Пародии

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Пародии

Основные понятия: происхождение, методика создания, основное содержание, объекты пародии, разновидности источников пародий, характер переделок, отличие литературной пародии от фольклорной, использование пародийных приемов в других формах фольклора.

Происхождение. Пародию можно считать одним из устойчивых и постоянно развивающихся жанров школьного фольклора. Источником для пародирования становились как известные литературные произведения, так и те, которые изучались на уроках в соответствии с программой. Предметом пародий становились различные события школьной жизни. Первые сведения о бытовании пародийных стихов среди учащихся восходят к средним векам. В духовных школах и университетах имели хождение тексты, в которых осмеивались литургические тексты, молитвы и даже Евангелие. Подобные тексты принято обозначать как «рагоdia sacra».

С XV века в странах Западной Европы была распространена «макароническая» поэзия, в которой соединялись латинские слова и даже целые строки с текстами на родном языке автора. Однако не следует забывать, что средний возраст учащихся европейских духовных школ существенно превышал возраст современных школьников. Поэтому можно согласиться с немецким исследователем, который не относит подобные тексты к детскому фольклору, но соглашается, что их следует рассматривать как несомненных предшественников современной школьной поэзии[274].

Подобные тексты известны и в славянских духовных школах. Существовали подражания церковно-славянскому языку, библейским изречениям:

Паки, паки,

Батю съели собаки.

Особую группу пародийных текстов составляют тексты, выполнявшие как юмористическую, так и утилитарную функцию, например мнемоническую. О.И. Капица показала, что именно они составляли основной массив школьных пародий, зафиксированных ею и ее сотрудниками в первой трети XX века среди учащихся ленинградских школ.

Методика создания. Обычно пародии создавались, когда школьники трудно усваивали материал и стремились как-то избежать возникавших трудностей. Слова, в которых надо было писать букву «ять», для удобства запоминания были объединены в стихотворение:

Бедный, бледный, белый бес,

Побежал обедать в лес.

Встречаются пародии, в которых прослеживается связь с конкретными грамматическими правилами:

Что такое грамматика?

Грамматика – это два солдатика,

Один деревянный, другой оловянный,

Третий стеклянный.

Авторы использовали пример мнемонического стиха, облегчающего запоминание грамматического правила. Иногда подобные стихи имели вид шутливого вопроса:

«Как надо писать:

у рыб нет зуб, у рыбов нет зубов, или у рыбей нет зубей?»

Что такое глагол:

Глагол – это такая часть речи,

Мужик упал с печи,

Ударился в пол,

И сделался глагол.

Или небольшого рассказа:

Вот стоит гора крутая,

Запятая,

На той горе крутой

Живет поп с семьей,

Точка с запятой,

У попа есть дочка,

Точка.

Приехал князь сиятельный!

Знак восклицательный,

А у поповой дочки…

Точки.

Очевидно, что в некоторых произведениях сохранились детали, характеризующие ушедшие отношения. Такова приведенная ниже пародия на спряжение глагола, основанная на каламбуре:

Я иду по ковру,

Ты идешь пока врешь,

Он идет пока врет,

Они идут пока врут.

Или на синонимическом ряде:

Я кушаю,

ты ешь,

он жрет,

мы лопаем,

вы трескаете,

они уписывают.

В варианте, записанном в Ленинграде в 1930 году, находящемся в архиве О.И. Капицы, зафиксирована разговорная форма: «ты шамаешь».

В старших классах появляются пародии на трудно усваиваемые математические и химические формулы и теоремы:

Пифагоровы штаны

На все стороны равны,

Число пуговиц известно.

Отчего же иксу тесно?

Оттого, что он велик,

Отвечает ученик.

Часто встречаются такие стишки

Бор встречается в природе

В виде борной кислоты,

И, сгорая в кислороде,

Дает бурые пары.

По подобию поговорки создана другая пародия: «Сапоги мои тово – пропускают аш два о».

Объекты пародии. Несомненным объектом осмеяния становятся и предметы, не кажущиеся «серьезными», например, уроки пения и рисования. Известен ряд пародий на песни, разучиваемые в школе. Изучение подобного материала позволяет сделать вывод о времени создания подобных произведений и специфике проявления отдельных общественных явлений.

О. И. Капица приводит несколько вариантов «партизанской песни»:

По долинам, по нагорьям

Шли ребята в огород,

Чтобы с боя взять морковку

И ее отправить в рот.

Содержание произведения точно отражает реалии времени:

И за каждую морковку

Дали нам по десять лет.

В 60-е годы переделки появлялись как реакция на пропаганду и политическую рекламу. В период холодной войны появились пародия на «Песенку крокодила Гены»:

Пусть бегут неуклюже

Роты фрицев по лужкам,

А на крыше стоит пулемет.

Чебурашка – наводчик,

Крокодил – пулеметчик,

Шапокляк из-за кочки орет.

Разновидности пародий. Среди них выделяются две группы текстов. Прежде всего, это стихотворения, в которых авторский стиль находится как бы на втором плане. Основой для «моделирования» становятся произведения самых разных поэтов – от Тредиаковского до Маяковского. Нередко пародийный текст имеет нарочито скабрезный характер:

Вы любите детей? – спросили людоеда. О да, – ответил тот, – особенно к обеду!

Вряд ли кто-нибудь из современных школьников догадывается, что данный текст – пародия на двустишие Козьмы Пруткова:

Вы любите ли сыр? – спросили раз ханжу.

О да, – ответил тот, – я вкус в нем нахожу.

Этот текст, зафиксированный еще в начале XX века, показывает, что отмеченная М.Л. Лурье утрата связи пародии с первоисточником как особенность текстов 70—80-х годов, на самом деле является типологической особенностью данного жанра (РШФ, с. 439).

К другой, более многочисленной группе относятся тексты, не направленные на пародирование индивидуального стиля определенного поэта. Здесь на первый план выходит снижение «высокого образца», а не передразнивание жанрово-стилистических особенностей оригинала.

Современный исследователь О.Ю. Трыкова относит пародии, основанные на пародировании хрестоматийно известных текстов – от собственно фольклорных произведений русской и советской классики до современных эстрадных песен – к самой распространенной группе пародий. Причина подобной переделки иногда заключается в невысоких художественных достоинствах первоначального текста. В них подменяются центральный персонаж и отдельные детали:

Ой, цветет картошка,

Расцветает лук.

По полю крадется

Колорадский жук.

Он ползет,

Не знает

Ничего о том,

Что его поймает пьяный агроном.

Связь с источником нередко терялась, и смысл становился скабрезным (цикл куплетов «Тихо в лесу» как отклик на вальс «На сопках Маньчжурии»), замечает М.Л. Лурье (РШФ, с. 439)

Во время пародирования и создания нарочито комического эффекта происходит снижение стиля, в нем нередко встречаются и бранные слова. В качестве исходного материала могут быть использованы популярные песни:

Где-то не белом свете,

Там, где всегда мороз,

Жил лягушонок Петя,

Отморозил нос…

Приведенные примеры показывают, что по форме они представляют шутливые стихи, различные по содержанию, но в целом связанные с школьной тематикой.

М.Л. Лурье выделяет и такую форму, как пародийная переделка, которая бытует в качестве «злободневного» текста (рассказы о жизни в пионерском лагере, тексты для «капустников», КВН и других форм самодеятельной эстрады. – РШФ, с. 439).

В пародии комический эффект создается за счет введения новых реалий, намеренного огрубления и принижения образов. Кроме песенных пародий, встречаются и другие формы, их можно выстроить в исторической последовательности следующим образом. Переходя из одной возрастной категории в другую, дети обычно переделывают, переосмысливают, переиначивают когда-то услышанные потешки, пестушки, детские песенки. Интересно наблюдение О.Ю. Трыковой, заметившей, что в детской сказочке «про серенького козлика» монологическая форма перерастает в диалогическую. Необычно и построение: каждая последующая реплика опровергает предыдущую, создавая комический эффект:

– Жил был у бабушки серенький козлик.

– Думаешь, жил? Только мучился.

– Бабушка козлика очень любила.

– Думаешь, любила? Терпеть не могла…

Обычно исследователи относят к пародии произведения, которые представляют самостоятельное жанровое целое и направлены на литературные явления. Традиционно школьники пародируют произведения, входящие в крут чтения. Чаще других используются произведения А.С. Пушкина («Борис Годунов»), М.Ю. Лермонтова («Воздушный корабль») и стихотворения В.В. Маяковского.

Приведем пример «монолога Пимена»:

Еще одно, последнее томленье,

И школу я окончу наконец.

Еще одно, кошмарное мгновенье,

Лишь педсовет учению венец.

Исполнен долг, завещанный судьбою,

Мне, грешному, недаром много лет

Учился я, бузил и пустословил,

Еще один, последний педсовет.

Подобные произведения близки по форме к литературной пародии. Прежде всего выделим произведения, в которых пародируется авторский стиль. Чаще других переделывается стиль В.В. Маяковского, сам поэт, как известно, занимался самопародией. Конечно, повлиял и создавшийся лирический образ поэта-бунтаря:

Моя

милиция

Меня

бережет:

Сначала

посадит,

Потом

стережет

(РШФ., с. 450).

К сожалению, часто встречаются скабрезные тексты.

Другая группа стихотворений имеет, как полагает М.Л. Лурье, «определенную жанрово-стилистическую пародийную ориентацию», но направлена не на пародирование индивидуального стиля, а какого-то жанра. Содержание не обязательно выдержано в единой манере и отличается оригинальным содержанием. Текст:

Наша Таня громко плачет,

По головке скачет мячик,

Это шуточки отца —

Мячик сделан из свинца.

(РШФ., с. 451)

создан по модели садистского стиха.

Сниженная лексика встречается и в пародиях на классические произведения, например, в многочисленных переделках русской пейзажной лирики:

Осень наступила,

Больше нет цветов,

И глядят уныло

Зайцы из кустов.

(Трык., с. 124)

Количество вариантов, посвященных переделкам («вступлению») к поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила», кажется безграничным. В них четко отражается определенное время. Сравним две записи одного и того же текста.

В конце 30-х годов записана следующая пародия:

У лукоморья дуб срубили,

Златую цепь в Торгсин снесли,

Кота на мясо изрубили,

Русалку в море утопили,

А лешего сослали в Соловки.

В 50-е годы текст записан уже таким:

У лукоморья дуб срубили

Кота на мясо засолили,

Русалку в бочке утопили,

А леших на огне сожгли.

В 80-е годы пародия приобрела следующий вид:

У лукоморья дуб спилили,

 Русалку в бочке засолили,

Кота на мясо изрубили,

По магазинам развезли,

Златую цепь в утиль снесли.

(Трык., с.!23)

Мы видим, что нарочито «грубое» содержание сохранилось, но из него исчезли реалии определенного времени – упоминание о Торгсине (валютные магазины, существовавшие в период НЭПа) и Соловках. Любопытно, что детский фольклор и взрослый часто пользуются сходными примерами, отличаясь более контрастными образами и упрощенной рифмовкой.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.