Ворона – разиня
Ворона – разиня
Мила ворона, да рот широк.
Без хвоста и ворона не красна.
Послышала ворона в зобу, полетела в лес.
Где вороне ни летать, а всё навоз клевать.
Была бы падаль, а вороньё налетит.
Смолоду ворона по поднебесью не летала, не полетит и под старость.
Не играла ворона, вверх летаючи, а вниз полетела – там играть некогда.
Ворона прямо летает, да за море не попадает; касатка крюками летает, да за море попадает.
На что вороне большие разговоры, знай ворона своё воронье кра.
Ворона грает, а сокол играет.
Клевала ворона хлеб в осень, а зимой и сама попалась в петлю.
Пуганая ворона куста боится. (Сравните с финской «Что ж это за ворона – жнивья боится!»)
Из-за куста и ворона востра. (Сравните с английской «Петух храбр на своей навозной куче».)
Каркают вороны и на беркута. (Сравните с финской «В одной деревне и вороны заодно».)
Подстреленной вороне не за море лететь.
Не летать было вороне в боярские хоромы.
Бывали и у вороны хоромы, а нынче нет.
Куда ворона летит, туда и глядит.
Живёт ворона – куда захотела, туда и полетела.
На что вороне большие хоромы, знай ворона своё гнездо.
В своём гнезде и ворона коршуну глаза выклюнет.
Ворона называет своего птенца беленьким, а ёж ежонка – мягоньким.
Нет певчего для вороны супротив родного воронёнка.
На бесптичье и ворона соловей.
Поёшь-то ты по-вороньи, а ешь по-коровьи.
Ворона грает весть, что нечего есть.
С воронами по-вороньи каркать.
Знает и ворона, что нужна оборона.
У вороны искал петух обороны.
На чужой сторонушке рад своей воронушке.
Как ни вертись, ворона, а спереди карга и сзади карга.
Как ни бодрись, ворона, а до сокола далеко.
Вороне соколом не бывать.
Ворона высоко летает – к вёдру.
Ворона утром сидит на верхушке дерева и каркает – к вьюге.
Шапочка серенькая, жилеточка нетканая, кафтанчик рябенький, а ходит босиком? (Ворона.)
Данный текст является ознакомительным фрагментом.