Качество продукции и услуг

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Качество продукции и услуг

2837. Человек вместо «молочный брат» сказал «сгущенный брат».

2837A. Заболтавшийся советский гражданин говорит как-то вместо «мой молочный брат» – «мой сгущенный брат».

ДН: 09.01.1923 [МН 1915 – 1933(12): 12об.]

*2838. О колбасе: «Я в своем деле собаку съел!» – «А я не желаю есть собак в вашем деле».

*2838A. СБ: н.д. [СА 1927: 57] = (ст. орф.) [КС 1928: 99]

2839. Сорта колбасы: «1-я конная имени тов. Буденного», «имени Склифосовского», «Маруся отравилась»707, «собачья радость» и из тракторятины.

2839A. Колбасу по степени съедобности делят на три сорта. 1) Высший сорт – 1-я конная имени тов. Буденного (сейчас есть такие юбилейные марки в честь 1-й конной дивизии). 2) Второй сорт – имени Склифосовского (институт скорой медицинской помощи). 3) Третий сорт – (после конины и верблюжатины) – из тракторятины (поломанных тракторных частей).

ДН: 23.04.1930 [ШИ 1991: 181] 2839B. СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]

2840. Еврей сортирует яйца – хорошие («эмес гуд») для экспорта, плохие – в МСПО.

2840A. Старый еврей во «Внешторге» отбирает яйца для экспорта от назначенных к внутреннему употреблению. Откладывая хорошие, он повторяет: «Эмес чуд, эмес чуд»708, – откладывая гнилые, произносит: «М.С.П.О.» (орган снабжения Москвы).

ДН: 18.07.1931 [ШИ 1991: 316] 2840B. ЗФ: 1933 – 1934 [АА 2172-1-115: 44]

2841. «В какой промышленности лошадь полезнее трактора?» – «В колбасной».

2841A. ЗФ: 1934 [СН 1924 – 1937: № 410] = СБ: *1935 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2842. В Нарпите плохо готовят, потому что все кухарки управляют государством.

*2842A. «Почему так неумело готовят в столовых Нарпита709?» – «Все кухарки заняты. Управляют государством710». – «Ага, теперь я понял, почему так неумело управляют государством».

СБ: *1926 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2843. «Попроси у папы денег на чай и сахар». – «Возьму только на сахар. На чай брать неэтично»711.

*2843A. СБ: н.д. [СА 1927: 47]

*2844. «У вас действительно образцовая столовая: ни одного таракана в супе!» – «У нас все они еще на кухне вытаскиваются!»

*2844A. СБ: н.д. [СА 1927: 39]

2845. «Суп хуже, чем вчера!» – «Врете, суп-то вчерашний».

2845A. ДН: н.д. [АА 2172-1-124: 75]

*2846. «Поразительно как умудряется наш повар готовить дрянные блюда из хороших продуктов!» – «Он опытный, у него уже двадцать лет стажа».

*2846A. СБ: н.д. [АЕ 1951: 24]

*2847. «Товарищ официант, почему у вас пудинг пахнет луком, а хлеб – селедкой?» – «Странно – вчера еще было наоборот».

*2847A. СБ: н.д. [АЕ 1951: 24]

*2848. «Это суп или помои?» – «Это гуляш».

*2848A. СБ: н.д. [АЕ 1951: 24] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 61]

*2849. «Это суп или помои?» – «А вы что, не можете сами определить?» – «Нет!» – «Так какая вам разница?»

*2849A. СБ: н.д. [ЕА 1994: 90]

*2850. Посетитель столовой, отодвигая тарелку: «У вас каждый день такую дрянь дают?» – «Нет, мы по понедельникам закрыты».

*2850A. СБ: н.д. [АЕ 1951: 24] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 61]

*2851. Все для удобства посетителя: чем меньше порции – тем меньше вытошнит.

*2851A. «Эй, подавальщица, попроси заведующего столовой!» Заведующий появляется: «Вы меня спрашивали?» – «Да. Вот у вас в меню написано сто грамм мяса в порции, а здесь, смотрите, и тридцати не будет». – «Это для вашей же пользы, гражданин». – «Как так?» – «Меньше вытошнит». Другой посетитель: «Товарищ заведующий, подойди-ка сюда». – «Ну а у тебя что?» – «Посмотри какое безобразие у вас в столовой делается – веревки в котлеты запекают!» Заведующий: «Опять же для твоей пользы». – «Ка-а-к?!» – «А когда тебя тошнить будет, за эту веревку котлету обратно вытащишь».

СБ: н.д. [АЕ 1951: 24 – 25]

*2852. Все для удобства посетителя: из котлеты торчит веревка, чтоб вытягивать ее, когда тошнит.

2852A – 2852A. СБ: н.д. [АЕ 1951: 24 – 25]

2853. «У меня в супе тряпка». – «А вы за такие деньги хотите, чтоб вам целый отрез дали?» (/гвоздь – машину /червяк – змею).

2853A. Зашел в столовую поесть. Заказал суп. Протянул ложкой. «Еще и с мясом, кажись», – думаю. Вытягиваю, а это кусок тряпки. «Официантка, – говорю, – дайте жалобную книгу, запишу, что тряпками кормите». Она ушла и, вместо книги жалоб, привела заведующего. «Что случилось?» – спрашивает. Чистосердечно ему рассказал. «Сколько стоит сегодня суп?» – спрашивает строго официантку. «Сорок копеек». Он уставился на меня: «Ты что (так и говорит мне “ты”, хотя я старше его и первый раз его вижу), ты что хотел, чтобы тебе за сорок копеек не тряпку, а целый отрез на костюм дали? Еще жаловаться! Смотри, какой умный!» Повернулся ко мне красном затылком и вышел из комнаты, хлопнув изо всех сил дверью.

СБ: н.д. (укр.) [СЮ 1964 (1992): 62] 2853B. СБ: *1960-е [ШТ 1987: 87] 2853C. СБ: н.д. [ИА 198?: 10]

*2854. Человек, которому в столовой дали яйцо с цыпленком внутри, боится, как бы с него не стребовали денег за цыпленка.

*2854A. Два крестьянина ждали на станции поезда. Их сумки опустели, а кушать хочется. «Пойдем, Петр, в буфет, может, что купим». Под стеклом лежали только вареные яйца. «1 руб. 50 коп. штука» – было написано на клочке бумаги возле них, и жареные небольшие цыплята – «20 руб. штука». Никто не брал, потому дорогие. Взяли и съели по яйцу. Но что за блюдо здоровому мужчине из одного яйца – как собаке муха. Гам – и нет. Взяли по другому. «Иван, у меня испорченное яйцо – цыпленок в середине. Пойду, пусть деньги отдадут обратно». – «Оставь, Петро. Спрячь его в карман, потом выкинешь. Пойдешь деньги требовать, только неприятностей накличешь. Они сдерут с тебя не за яйцо – полтора рубля, а как за цыпленка – двадцать. Что, разве ты не знаешь этих шкуродеров?»

СБ: н.д. (укр.) [СЮ 1964 (1992): 62 – 63]

*2855. Приняты меры в связи с частыми случаями отравления в столовой № 6 – теперь рядом со столовой на специально оборудованной площадке постоянно дежурит «Скорая помощь».

*2855A. СБ: н.д. [БА 1992: 261]

*2856. Человек не может получить тот же набор блюд, что у соседа, потому что сосед – ревизор.

*2856A. Командировочный забежал в кафе, сел за стол. Смотрит, а за соседним столом уже сидит посетитель, перед которым и салат из свежих овощей, и селедочка, и горшочек с варениками, и… Подходит официант: «Что будем заказывать? Есть суп гороховый, борщ и котлеты с макаронами…» – «Да нет, мне то же, что на столике у моего соседа». – «Вы с ума сошли: это же ревизор!»

СБ: н.д. [ЕА 1994: 112]

2857. «За пирожки я вам отдал кофе». – «Заплатите за кофе!» – «А разве я его пил?!»

2857A. Еврей-рабфаковец712 заходит в кафе. Подходит красный официант: «Что желаете?» – «Сколько стоит стакан кофе?» – «Рубль». – «Дайте стакан кофе». Официант приносит. Иудей недовольно размешиваетего ложечкой: «Кофе, это вы называете кофе? Что это за кофе… Почем эти пирожки?» – «По 50 копеек». – «Ну так возьмите обратно это кофе, а дайте мне вместо него два пирожка». Покончив с пирожками, еврей поднимается и направляется к двери. «Товарищ, вы забыли заплатить!» – бежит за ним официант. «Как забыл заплатить? А за что мне нужно платить?» – «Как за что? А за пирожки!» – «Но за пирожки я вам отдал кофе». – «Так заплатите за кофе!» – «За кофе? А разве я его пил?!»

СБ: н.д. [МЮ 1944: 23 – 24] = [АА 194?: 31] 2857B. ЗФ: 1934 [СН 1924 – 1937: № 464] = СБ: *1935 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2858. «Официант! Принесите шницель!» – «Нет шницеля». – «Но ведь в меню ясно написано шницель!» – «У меня на сарае написано хуй, а там дрова!»

2858A. «Дайте кило мяса». – «Мяса нет». – «Но у вас же на вывеске написано: “МЯСО”». – «Не имеет значения. В гараже я держу машину, хотя написано слово из трех букв. На ширинке вообще ничего не написано, однако можете потрогать…»

СБ: *1966 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 2858B. СБ: *1961 [ШТ 1987: 87]

2859. Клиент в публичном доме находит под одеялом русалку. «Дайте жалобную книгу». – «Но у нас сегодня рыбный день»713.

2859A. СБ: *1976 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 2859B. СБ: н.д. [НЮ 2009: 261]

*2860. Иностранец в Москве: «Не подскажете, где ближайший ночной бар?» – «В Копенгагене».

*2860A. СБ: *03.1984 – 03.1985 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2861. Иностранца можно вычислить по тому, как он отреагирует на пирожок с мясом.

*2861A. В КГБ СССР разработан оригинальный метод экспертизы, позволяющий безошибочно определить, является ли человек уроженцем Cоветского Союза или прибыл к нам с Запада. Для этого проверяемому дают съесть пирожок с мясом – тот, что продаются на станциях метро. Советский гражданин остается невредимым, иностранец же заболевает, а в некоторых случаях возможен летальный исход.

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]

2862. Собачатина с щепками, потому что мололи прямо с будкой.

2862A. В 2000 году объявление у мясного магазина: «Кошатина – 80 руб. Собачина б/п (беспородная) – 150 руб. за килограмм». Гражданин решил купить собачины. Развернул пакет – чуть-чуть мяса, остальное – щепки, гвозди. «А это что?!» – «А мы прямо с будкой мололи».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.] 2862B. СБ: *1990 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 2862C. ЗФ: н.д. [СЕ 199?: без н.с. (№ 12)]

2863. Секрет качества колбасы в том, что в дерьмо добавляют фарш. / Секрет качества сигарет в том, что в дерьмо добавляют табак.

2863A. На совещании руководителей колбасных заводов очень хвалят одного директора. Его просят подняться на трибуну и поделиться секретами. Тот смущается: «Да нет тут никаких секретов, товарищи! Берем дерьмо, добавляем немного фарша…» Тут все директора закричали: «Как, ты еще фарш добавляешь?!».

СБ: н.д. [ДМ 1991: 291] 2863B. СБ: н.д. [ИА 198?: 43]

2864. По тому, что он видит на прилавке, советский человек предполагает, что скотину в СССР взрывают.

2864A. Немец, англичанин и русский разговаривают о мясе. Немец: «У нас скотину током убивают – чтобы она испугаться не успела, а то мясо горчить будет…». Англичанин: «А у нас сначала ее вкусно кормят, дают Баха послушать – от этого мясо нежней и вкусней становится…». Русский: «А у нас… Черт его знает… Зайдешь в магазин, а там – кости, рога, копыта… Взрывают скотину, что ли!».

СБ: н.д. [ДМ 1991: 292] 2864C. СБ: н.д. [НЮ 2009: 468] 2864D. СБ: н.д. (укр.) [ЮП 2003: без н.с.]

2865. Говяжья туша разделывается на шесть частей: ухо, горло, нос, сиськи, письки, хвост. Отходы разделки отдаются слугам народа.

2865A. СБ: н.д. [ТЮ 1986: 154]

2866. В советской колбасе шесть компонентов: ухо, горло, нос, сиськи, письки, хвост.

2866A. Советские туристы побывали в Англии и попробовали ливерную колбасу. Вкусно! Англичанин объясняет, что колбаса состоит из трех компонентов: печени цесарки, куриных желудков и телячьих мозгов. «А у нас из шести, – говорит русский, – ухо-горло-нос-сиськи-письки-хвост».

СБ: н.д. [ИА 198?: 19]

2867. В 2000 году ливерной колбасой даже коммунистов в тюрьмах не кормят.

2867A. В 2000 году воскрес Лигачев и первым делом пошел по магазинам. В колбасном магазине просто оцепенел: на прилавках сто сортов колбасы. Он долго смотрел на прилавок, а потом спрашивает: «А почему у вас ливерной колбасы нет?» – «Так ведь ливерной колбасой сейчас даже коммунистов в тюрьмах не кормят!»

СБ: н.д. [ОЕ 1990: 32]

2868. Продавец: «Встаньте на мое место, а я пойду к чертовой матери».

2868A. Из-за нехватки товара в советских магазинах продавцы привыкли невежливо обращаться к покупателям, поскольку не продавцы просят заходить в магазины, а покупатели просят продать им хоть что-то. Невежливое отношение продавцов к покупателям зашло так далеко, что издан было приказ, в котором обвиняемым грозила суровая расправа. Именно в это время одна женщина зашла в лавку мануфактуры и попросила показать товар. Продавец вежливо показал, но женщине не понравилось и она попросила показать нечто другое. Продавец показал еще, но и то не понравилось. Так она просила его много раз и каждый раз не находила того, что нужно. Наконец разъяренный продавец тихо прошипел: «Гражданка, прошу вас, станьте на мое место, а я пойду к чертовой матери».

СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 24] = [АА 194?: 32] 2868B. СБ: *1939 – 1940 [АЕ 1951: 83 – 84] 2868C. СБ: *1962 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2869. Продавщица: «Если я каждому улыбаться буду, меня до конца смены не хватит!».

*2869A. После долгих попыток добиться от продавщицы ответов на пустяковые вопросы (а это свежее, а это хорошее?) покупатель, сам слегка стесняясь, заметил: «Вы все кричите да рявкаете… Что угодно ответьте но любезно, с улыбкой…». На что продавщица резонно и с нахальной улыбкой ответила: «Если я каждому улыбаться буду, меня до конца смены не хватит!».

СБ: н.д. [ЕА 1994: 113]

*2870. В качестве аргумента в пользу того, что крыши чистятся от снега, управдом приводит то, что сбросом снега покалечило старушку.

*2870A. Ревизия у управдома: «Как бы вам не сесть за сына, гражданин управдом. Вы выписывали деньги “за сброс снега с крыши” на своего восьмимесячного сына. Очевидно, сброс не производился». – «Как же не производился, когда снежным сбросом покалечило старушку? Она может подтвердить. Ходит с тех пор на костылях». – «О! Тогда как бы вам не сесть за старушку».

СБ: *1932 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2871. Если парашют не откроется, в магазине Осоавиахима его заменят.

*2871A. В магазине Осоавиахима гражданин покупает парашют. С некоторой подозрительностью осматривает знаменитое «качество советской продукции» и сомневается: «А вдруг он не раскроется?». Продавщица вежливо: «Ну, тогда придете, мы вам переменим».

СБ: *1934 – 1936 [АЕ 1951: 68]

2872. Директор спичечной фабрики получил награду. «За что?» – «Диверсанты пытались его спичками поджечь цистерну с бензином на военном аэродроме и не смогли».

2872A. СБ: *к.1930-х [ШТ 1987: 57] 2872B. СБ: *1950 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2873. Продавец, показывая, как надо чиркать спичкой, выжигает покупателю глаз.

*2873A. К вопросу о качестве продукции. «Я купил у вас спички, чиркнул, и вот смотрите – мне выжгло глаз». – «А как вы чиркали? К себе? Надо от себя. Я вам покажу». – И выжег ему второй глаз.

СБ: *1977 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2874. Чтобы веер не развалился, его нужно держать неподвижно и махать перед ним головой.

2874A. Мы умеем производить турбины, которые не сделает ни один завод в Англии, а по Москве ходит иногда какой-нибудь затрепанный анекдот, ну, скажем, о веерах, которые действительно продавались у нас в магазинах. Эти веера рассыпались вдребезги, как только вы ими начинали обмахиваться. А когда вы шли обратно в магазин и жаловались заведующему – он вас любезно спрашивал: «А вы как пользовались этим веером?» – «Что значит как пользовался, брал веер и вот так махал на себя…» – «Чудак, – говорил заведующий, – наш веер нужно было держать в руке прямо и неподвижно, а головой махать на него – все было бы цело…»

ЭН: 10.1937 [СС 1937 – 1941: 27] 2874B. СБ: *1977 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2875. О пятнах на новых штанах: «Солнце со всеми своими пятнами всходит и заходит, а в таких штанах ни выходу, ни заходу».

2875A. Я когда-то такой анекдот говорил. Штаны у Москвашвея неважно шили. У новых одна штанина короче другой была, у новых было пятно на самых видных местах… А когда вы шли обратно жаловаться в магазин, вам же говорили – что ж вы обижаетесь, товарищ? И на солнце есть пятно… Да, отвечали вы – но солнце со всеми своими пятнами всходит и заходит, а мне же в таких штанах – ни выходу, ни заходу нет, дорогие товарищи…

ЭН: 10.1937 [СС 1937 – 1941: 41]

*2876. «Скорая помощь» выезжает теперь через полторы минуты после вызова, но и этого мало: скоро она будет выезжать за полторы минуты до вызова.

*2876A. СБ: н.д. [СА 1927: 19]

2877. Советское – значит отличное… от нормального (/хорошего). / Советские товары отличные… от зарубежных.

2877A. СБ: *1970-е [ШТ 1987: 66] 2877B. СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.] 2877C. СБ: *1987 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2878. «Что такое знак качества?» – «Это человек с разведенными в разные стороны руками: Лучше не могу».

2878A. СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]

2879. В СССР на любом дерьме ставят знак качества.

2879A. В холле здания Организации объединенных наций обнаружена куча дерьма. Собралась специальная комиссия, чтобы расследовать, кто совершил такое кощунство. «Может быть, это сделали китайцы?» – предполагает один из экспертов. «Тогда там должен быть рис». – «А может быть, немец?» – «Тогда должны быть следы пива». – «Наверное, это русский». – «Этого не может быть. Русские на каждую кучу дерьма обязательно ставят знак качества».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.] 2879B. СБ: н.д. (укр.) [ЮП 2003: без н.с.] 2879C. СБ: *1975 [ШТ 1987: 47]

2880. О качестве советской продукции: «У нас один в лифт свалился. Сам – вдребезги, а галоши целы».

2880A. Американец, англичанин и русский хвалятся прочностью своей резины. «У нас один упал с сотого этажа, – говорит американец. – К счастью, он приземлился на ноги, подошвы спружинили, и он снова взлетел на сотый этаж». – «У нас один отплыл на корабле, – говорит англичанин. – Когда корабль отошел от порта на сто миль, его потянуло назад и притащило обратно в порт. Оказалось, что наш путешественник зацепился подтяжкой за причал». – «А у нас один в лифт свалился. Сам – вдребезги, а галоши целы».

СБ: н.д. [ТЮ 1986: 80] 2880B. СБ: н.д. [ЕА 1994: 80]

2881. Вещь, выполняющая определенные действия, оказывается произведенной в СССР машиной для выполнения прямо противоположных действий.

2881A. «Что такое: летит, жужжит, в цель не попадает?» – «Советский бесшумный аппарат для попадания в цель».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]

2881B. Армянское радио. «Что это такое: не стучит, не рычит и не царапает пол?» – «Изготовленная в СССР машина, назначение которой стучать, рычать и царапать пол».

СБ: н.д. [ШТ 1987: 55]

2881C. «Что это такое – пыхтит, пердит, а в жопу не толкает?» – «Новая советская машина для толкания в жопу».

СБ: н.д. [ТЮ 1986: 82]

2881D. «Что такое: жужжит, жужжит, а в жопу не лезет?» – «Советская машинка для жужжания в жопе».

СБ: н.д. [РИ 2005: 291] 2881E. СБ: н.д. [КВ 1992: 73] 2881F – G. СБ: *1966 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2882. «Как расшифровывается КВН-49714?» – «Купил, включил, не работает сорок девять раз».

2882A. СБ: н. 1950-х [ШТ 1987: 58]

*2883. Побег советского инженера-электронщика в Америку означает, что Америка отстанет в этой отрасли на пятнадцать лет.

*2883A. К Андропову в кабинет вбегает его заместитель. «Юрий Владимирович, только что выяснилось, что главным инженером на предприятии по производству электроники работал американский шпион! Ему удалось удрать в США». – «Это замечательно! Теперь Америка отстанет на пятнадцать лет».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]

*2884. Советский магнитофон: «Я слышал, тебе хозяин новую кассету подарил?». Японский: «Да, подарил». – «Дай пожевать!»

*2884A. СБ: н.д. [НЮ 2009: 426]

*2885. Американцы закупают советский алкоголь, чтоб избавиться от негров.

*2885A. Некая американская фирма купила у Советского Союза большую партию вина «Солнцедар». Чиновнику внешнеторгового ведомства стало интересно, для чего нужна американцам такая большая партия такого вина. Он спросил об этом у главы фирмы. Тот ответил: «Мы собираемся продавать это вино по сильно сниженным ценам в кварталах, где живут негры и “чиканос”». – «Но вы же понесете убытки! Для чего это вам нужно?» – «Я считаю, что в Америке развелось слишком много этих черномазых».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]

2886. Чтобы у самолета не отваливались крылья, их нужно перфорировать (по аналогии с туалетной бумагой, которая никогда не рвется там, где должна).

2886A. В НИИ авиаприборостроения никак не удается создать новую конструкцию самолета. Все расчеты верны, все чертежи правильны, но при взлете у самолета почему-то каждый раз отваливаются крылья. Долго думали над этой проблемой, наконец главный конструктор решил позвонить своему приятелю Абрамовичу попросить совета. Тот немного подумал и сказал: «Сделайте дырки в месте соединения крыла с корпусом самолета». – «Но как же, ведь крыло и так плохо держится». – «А я вам говорю: сделайте так, и все будет в порядке». Главному конструктору терять было нечего. Пробили дырки в том месте, где сказал Абрамович, и самолет, ко всеобщему изумлению, наконец-то полетел. Конструктор звонит Абрамовичу и спрашивает: «Как ты догадался дать нам такой дельный совет?» – «А я уже давно заметил, что советская туалетная бумага никогда не отрывается по дыркам».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.] 2886B. СБ: *01 – 10.1964 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2887. Московская осень. Листья улетают. Евреи уезжают. Плитка падает с домов…715

*2887A. СБ: *1973 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2888. Человек смог дозвониться до Жмеринки только через Израиль.

2888A. Человек в Киеве звонит по телефону. «Алло! Междугородняя? Дайте мне Жмеринку». – «Со Жмеринкой связи нет, линия занята». Через некоторое время снова: «Алло, дайте Жмеринку». – «Связи нет, линия занята». Через некоторое время: «Дайте мне Жмеринку». – «Связи нет, линия занята». – «Но хоть какая-нибудь линия у вас не занята?! Дайте мне Тель-Авив». – «Пожалуйста». – «Алло, Тель-Авив?» – «Да. Какой номер вам нужен?» – «Дайте мне, пожалуйста, Жмеринку». – «Пожалуйста, говорите».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.] 2888B. СБ: *12.1982 – 02.1984 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2889. Услышав крики человека, говорящего по телефону с Москвой, иностранцы, находящиеся в соседней комнаты: «А разве нельзя говорить по телефону?».

2889A. Горисполком на Дальнем Востоке. Приехала делегация из Японии. «Подождите немного. Наш председатель говорит с Москвой». Из кабинета доносятся жуткие выкрики: «Москва-а!.. Мо-осква-а-а!». Японцы переглядываются с недоумением. «А разве нельзя поговорить по телефону?»

СБ: *1982 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 2889B. СБ: н.д. [ХЛ 1994: 264] 2889C. СБ: н.д. [ДМ 1991: 311]

2890. Человек, вставший в очередь на автомобиль на десять лет, уточняет время его получения, потому что ждет сантехника.

2890A. Покупатель записывается в очередь на «Жигули». Ему говорят: «Вы получите машину ровно через десять лет». – «А когда именно, утром или вечером?» – «Какая разница, ведь через десять лет…» – «Я вызвал водопроводчика, а он приходит только по утрам».

СБ: н.д. [ШТ 1987: 111]

*2891. Сантехник приходит по вызову в квартиру, владельцы которой выехали несколько месяцев назад.

*2891A. Звонок в дверь. На пороге незнакомец. «У вас течет кран?» – «Нет…» – «Ивановы тут живут?» – «Нет, они выехали три месяца тому…» – «Вот люди! Сантехника вызывали, а сами, черти, куда-то уехали».

СБ: н.д. [ЕА 1994: 8]

*2892. Бриджит Бардо моется в ванной в московской гостинице. Входит мужик: «Ну что лупетки выкатила! Водопроводчика не видела?».

*2892A. СБ: н.д. [БВ 1997: 817]

*2893. У американцев бомба, у англичан – ракета, в СССР – жэк.

*2893A. Американец: «А у нас есть нейтронная бомба». Англичанин: «А у нас пострашнее: крылатая ракета». Русский: «А у нас жэк. Жуткая штука огромной разрушительной силы. Как вдарит – ни света, ни газа, ни воды. Ложись и помирай».

СБ: *1978 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2894/4652. Рабочего, сделавшего себе автоматическую дверь в туалете, выгоняют с работы за прогулы.

2894A. На международном конгрессе познакомились два инженера – из СССР и США. Майкл тут же пригласил Ивана к себе в гости. Последний приехал, захотел в туалет. Майкл показал дверь. Иван тянет за ручку – не открывается. «Включи свет», – говорит Майкл. Иван включил – дверь открылась. Зашел – тут же закрылась. Хочет выйти – не может. Майкл: «Ты не смыл унитаз». Иван дернул цепочку, потекла вода. Дверь сама открылась. Здесь же Иван попросил перерисовать ему схему работы двери. Прошло полгода. Майкл приехал в СССР, разыскал дом Ивана. Оказалось, что того уже и с работы уволили. «За что это тебя?» – спрашивает Майкл. «За опоздание на работу, – говорит тот. – Сделал я в туалете все так, как у тебя. Но у нас то воды нет, то тока…»

СБ: н.д. (укр.) [ЮП 2003: без н.с.]

2895. Приезжий, увидев, как в советском магазине «выбросили» обувь: «У нас тоже такую выбрасывают».

2895A. Идут американец с русским по улицам Москвы. Видят – огромная очередь. Американец спрашивает: «Это что там такое?». Русский подошел, посмотрел и сказал: «Это обувь выбросили». Американец удивился, подошел к магазину и, вернувшись, сказал: «У нас тоже такую выбрасывают».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.] 2895B. СБ: *1955 [ШТ 1987: 87] 2895C. СБ: *1955 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2896. Покупатель: «Я хотел бы посмотреть дешевую красивую обувь». Продавец: «Я бы тоже…».

*2896A. СБ: н.д. [ИА 198?: 43]

2897. Рабочий кроватного завода собирает из украденных деталей пулемет.

2897A. Рабочий кроватного завода рассказывает: «Тащу это я детальки каждый день по одной. Начинаю дома собирать кровать – то автомат, то пулемет получается…».

СБ: *1960-е [ШТ 1987: 59]

*2898/2931. На авиационном заводе произвели ночные горшки ручкой внутрь.

*2898A. Продаются уцененные ночные горшки. Делал их недавно организованный цех ширпотреба знаменитого авиационного завода (времена хрущевские, велели заботиться о бытовых нуждах населения). Продавец: «Пришлось нам уценить. Знаете, крупный завод… трудно им всякую мелочь… Никак не приспособятся». – «А почему уценка?» – «Да вот Кабе погналось за обтекаемой формой, ручку сделали внутри».

СБ: *1957 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2899. При сборке по советским чертежам самолета получается паровоз, потому что после сборки он должен быть доведен напильником.

2899A. Японцы украли у СССР технологию изготовления сверхсовременного «МиГ – 28», привезли к себе и приступили к сборке. Собирали, собирали – не поймут: паровоз получается! Ломали голову месяц, год… И тут один японец догадался прочесть примечание в инструкции по сборке: «После сборки тщательно обработать напильником».

СБ: н.д. [ДМ 1991: 313]

*2900. Ракета, построенная по советским чертежам, не взлетела, потому что в СССР главный секрет не в самом проекте, а в дефектной ведомости.

*2900A. Американская разведка выкрала чертежи советской ракеты, и на американском заводе изделие воспроизвели. Ракета не сработала. В откровенной беседе с советским военным атташе один из американцев спросил: «Как же так? Чертежи подлинные, а ракета не взлетела». – «Все в порядке, – заверил военный атташе. – У нас главный секрет не в самом проекте, а в дефектной ведомости».

СБ: н.д. [ДК 1994: 49]

2901. Два чемодана в руках обладателя электронных часов оказываются батарейками к ним.

2901A. Польский турист приезжает в Москву. «Который час?» – спрашивает он у первого встречного, несущего два тяжелых чемодана. «11 часов 43 минуты 17 секунд, – отвечает русский. – Сегодня 13 февраля, луна находится в полной фазе. Атмосферное давление – 992 гектопаскаля и продолжает расти». Изумленный поляк делает предположение, что у русского японские часы. «Нет, – с гордостью говорит тот, – это наши, отечественные». Поляк поздравляет русского с явным успехом советской технологии. Русский нагибается, чтобы поднять свой чемоданы, и грустно замечает: «Часы – ничего, но вот батарейки к ним тяжеловаты».

СБ: *1980-е [ШТ 1987: 451]

2902/4185. Репродуктор в полностью автоматизированном самолете: «Вся бортовая аппаратура работает нормально… Ботает нормально…»

2902A. Репродуктор в самолете: «Товарищи пассажиры! Вы участвуете в первом в истории беспилотном перелете! Полностью автоматизированный лайнер “Аэрофлота” совершает рейс по маршруту Ленинград – Москва. Высота полета – 10 000 метров, температура за бортом минус 50 градусов. Вся бортовая аппаратура работает нормально… Ботает нормально… Ботает нормально… Ботает нормально…»

СБ: н.д. [ТЮ 1986: 81]

*2903. Стюардесса суперлайнера: «А теперь, пожалуйста, пристегните ремни, и мы попытаемся со всем этим взлететь».

*2903A. Стюардесса объявляет пассажирам нового суперлайнера: «Товарищи! Экипаж самолета приветствует первых пассажиров нашего самолета – последней новинки советской авиапромышленности! У нас на борту кинозал, библиотека, бар, дискотека, теннисные корты, а также к вашим услугам бассейн. А теперь, пожалуйста, пристегните ремни, и мы попытаемся со всей этой херней взлететь».

СБ: н.д. [ЕА 1994: 165]

2904. А/р «Чтобы успокоить ребенка, нужно пригрозить ему, что купишь игрушку».

2904A. А/р «Качество детских игрушек в СССР очень низкое. Они колятся, режут кожу, краска с них слезает. Как же успокоить расплакавшегося малыша?» – «Пригрозите, что купите ему игрушку».

СБ: н.д. [ОН 1970: без н.с.]

2905. Женщина продает с лотка пирожки. «А почему они все надкусанные?» – «Госприемка»716.

2905A. СБ: *1987 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 2905B. СБ: *1987 [ШТ 1987: 93]

2906. Построили новую гостиницу. Ее не принимают, потому что забыли прибить табличку «Свободных мест нет».

2906A. СБ: н.д. [ШТ 1987: 102]

2907. А/р «Вежливый директор гостиницы может объяснить, как обойтись без нужных вещей.

2907A. Армянское радио. «Что означает вежливый директор гостиницы?» – «Это такой директор, который говорит каждому новому жильцу: “Если вам что-нибудь будет нужно, обратитесь ко мне, и я вам объясню, как вы можете обойтись без этого!”»

СБ: н.д. [ШТ 1987: 108 – 109]

Данный текст является ознакомительным фрагментом.