Легенды Мяо о сотворении мира

Легенды Мяо о сотворении мира

У племени хэймяо, или черных мяо (названных так из-за темного цвета их кожи), нет письменности, но существует развитая эпическая традиция. Из поколения в поколение они передают поэтичные легенды о сотворении мира и Всемирном потопе. Во время праздников их исполняют сказители в сопровождении хора, состоящего из одной или двух групп исполнителей. Рассказ перемежается стихотворными вставками, состоящими из одного или нескольких пятистиший. Они задают вопросы и сами же отвечают на них:

Кто создал Небо и сушу?

Кто создал насекомых?

Кто создал людей?

Сотворил мужчин и женщин?

Я не знаю.

Небесный Владыка создал Небо и сушу,

Он создал насекомых,

Он сотворил людей и духов,

Сотворил мужчин и женщин.

Знаете ли вы как?

Как появились Небеса и Земля?

Как появились насекомые?

Как появились люди и духи?

Как появились мужчины и женщины?

Я не знаю.

Небесный Владыка премудрый

Плюнул себе на ладонь,

Хлопнул громко в ладоши —

Появились Небеса и суша,

Насекомых сделал из высокой травы,

Сотворил людей и духов,

Мужчин и женщин.

Знаете ли вы как?

Дальше рассказывается о том, как появился небесный свод и зажглось солнце.

Легенда о Всемирной реке интересна тем, что в ней упоминается Всемирный потоп:

Кто пришел, чтобы очистить мир?

Наслал огонь и зажег горы?

Кто пришел, чтобы очистить мир?

Напустил воды, чтобы омыть землю?

Я, поющий вам, не знаю.

Зе очистил мир.

Он призвал огонь и зажег горы.

Бог грома очистил мир,

Он омыл водой землю.

Вы знаете почему?

Дальше в легенде рассказывается, что после потопа на земле остался только Зе с сестрой. Когда вода спала, брат хотел жениться на сестре, но она не согласилась. Наконец они решили взять по жернову и подняться на две горы, а затем пустить жернова катиться вниз. Если они столкнутся и лягут друг на друга, то она станет женой Зе, если же нет, то браку не бывать. Испугавшись, что колеса раскатятся, брат заранее приготовил в долине два похожих камня. Когда пущенные ими жернова затерялись в высокой траве, Зе привел сестру и показал ей спрятанные им камни. Однако она не согласилась и предложила поставить внизу двойные ножны и бросить в них по ножу. Если они попадут в ножны, женитьба состоится. Брат снова обманул сестру, и она наконец стала его женой. У них родился ребенок без рук и ног. Увидев его, Зе разгневался и изрубил его на кусочки, а затем сбросил с горы. Коснувшись земли, куски мяса превратились в мужчин и женщин – так на земле снова появились люди.

Период с VIII по X век был временем расцвета китайской литературы. После обьединения империи и установления сильной централизованной власти в Пекине появляются представители всех государств Южной Азии. Именно в это время начинают переводить индийские буддийские тексты, а достижения китайской культуры становятся известны в Центральной Азии, Иране и Византии. Китайские переводчики переосмысливают заимствованные тексты, вводят в них мотивы собственных верований и окружающих реалий.

Литературная традиция достигает высшей точки в период династии Тан (618—907 гг. н. э.). В истории китайской литературы Танская эпоха справедливо считается «золотым веком». Благодаря системе экзаменов представители всех сословий получили доступ к знаниям. Процветали искусство и литература, появляется плеяда мастеров короткого рассказа – Ли Чаовэй, Шэн Цзицзи, Ню Сэнжу, а также Ли Гунцзо. Ниже мы приводим одну из его новелл.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.