Легенды Мяо о сотворении мира
Легенды Мяо о сотворении мира
У племени хэймяо, или черных мяо (названных так из-за темного цвета их кожи), нет письменности, но существует развитая эпическая традиция. Из поколения в поколение они передают поэтичные легенды о сотворении мира и Всемирном потопе. Во время праздников их исполняют сказители в сопровождении хора, состоящего из одной или двух групп исполнителей. Рассказ перемежается стихотворными вставками, состоящими из одного или нескольких пятистиший. Они задают вопросы и сами же отвечают на них:
Кто создал Небо и сушу?
Кто создал насекомых?
Кто создал людей?
Сотворил мужчин и женщин?
Я не знаю.
Небесный Владыка создал Небо и сушу,
Он создал насекомых,
Он сотворил людей и духов,
Сотворил мужчин и женщин.
Знаете ли вы как?
Как появились Небеса и Земля?
Как появились насекомые?
Как появились люди и духи?
Как появились мужчины и женщины?
Я не знаю.
Небесный Владыка премудрый
Плюнул себе на ладонь,
Хлопнул громко в ладоши —
Появились Небеса и суша,
Насекомых сделал из высокой травы,
Сотворил людей и духов,
Мужчин и женщин.
Знаете ли вы как?
Дальше рассказывается о том, как появился небесный свод и зажглось солнце.
Легенда о Всемирной реке интересна тем, что в ней упоминается Всемирный потоп:
Кто пришел, чтобы очистить мир?
Наслал огонь и зажег горы?
Кто пришел, чтобы очистить мир?
Напустил воды, чтобы омыть землю?
Я, поющий вам, не знаю.
Зе очистил мир.
Он призвал огонь и зажег горы.
Бог грома очистил мир,
Он омыл водой землю.
Вы знаете почему?
Дальше в легенде рассказывается, что после потопа на земле остался только Зе с сестрой. Когда вода спала, брат хотел жениться на сестре, но она не согласилась. Наконец они решили взять по жернову и подняться на две горы, а затем пустить жернова катиться вниз. Если они столкнутся и лягут друг на друга, то она станет женой Зе, если же нет, то браку не бывать. Испугавшись, что колеса раскатятся, брат заранее приготовил в долине два похожих камня. Когда пущенные ими жернова затерялись в высокой траве, Зе привел сестру и показал ей спрятанные им камни. Однако она не согласилась и предложила поставить внизу двойные ножны и бросить в них по ножу. Если они попадут в ножны, женитьба состоится. Брат снова обманул сестру, и она наконец стала его женой. У них родился ребенок без рук и ног. Увидев его, Зе разгневался и изрубил его на кусочки, а затем сбросил с горы. Коснувшись земли, куски мяса превратились в мужчин и женщин – так на земле снова появились люди.
Период с VIII по X век был временем расцвета китайской литературы. После обьединения империи и установления сильной централизованной власти в Пекине появляются представители всех государств Южной Азии. Именно в это время начинают переводить индийские буддийские тексты, а достижения китайской культуры становятся известны в Центральной Азии, Иране и Византии. Китайские переводчики переосмысливают заимствованные тексты, вводят в них мотивы собственных верований и окружающих реалий.
Литературная традиция достигает высшей точки в период династии Тан (618—907 гг. н. э.). В истории китайской литературы Танская эпоха справедливо считается «золотым веком». Благодаря системе экзаменов представители всех сословий получили доступ к знаниям. Процветали искусство и литература, появляется плеяда мастеров короткого рассказа – Ли Чаовэй, Шэн Цзицзи, Ню Сэнжу, а также Ли Гунцзо. Ниже мы приводим одну из его новелл.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.