6.3. Принцип (16) минимальной самодостаточности признаков языковых единиц

6.3. Принцип (16) минимальной самодостаточности признаков языковых единиц

Принцип минимальной самодостаточности признаков языковых единиц заключается в оптимальной редукции информации, содержащейся в знаке и в ее содержании, что обеспечивает оперативность и автоматизм передачи и понимания языковых единиц. На эту особенность языковых единиц уже давно обращали внимание, но, как правило, без попытки ее объяснения. В этом отношении большой интерес представляет работа А.А. Поликарпова [Поликарпов 1979], в которой развивается идея о принципе «намекательного» общения как одного из основополагающих принципов языкового общения, который дает «возможность значительной экономии времени и... коммуникативных усилий» [Там же: 14]. Этот принцип мы назвали несколько иначе и хотим подчеркнуть его связь прежде всего с оперативностью коммуникации, а не с экономией коммуникативных усилий.

В плане выражения данный принцип обнаруживается в фонемном составе языка. Фонемы представляют собой пучки инвариантных признаков, по которым они узнаются и которые формируют их оппозиции. Количественно этот набор признаков в каждом языке ограничен, он меньше, чем количество всех его фонем, являясь как бы их постоянными «намеками».

В плане содержания из таковых «намеков» состоит системное значение языковых единиц, не передающее всей информации о соответствующих реалиях. Эти семантические признаки входят в то значение, которое А.А. Потебня называл «ближайшим» («народным») значением слова, отличая его от «дальнейшего» значения, которое подлежит ведению не языкознания, а других наук. Под «ближайшим значением» он понимал то значение, которое «составляет действительное содержание мысли во время произнесения слова» и «делает возможным то, что говорящий и слушающий понимают друг друга при разных представлениях о том, что они имеют в виду под обозначаемым» [Потебня 1958, I—II: 19—20]. .

Вслед за А.А. Потебней на разницу между двумя типами означаемых слова указывал С.Д. Кацнельсон, говоря о формальных и содержательных понятиях: «Формальным понятием мы будем называть тот минимум наиболее общих и в то же время наиболее характерных отличительных признаков, которые необходимы для выделения и распознания предмета. Содержательное понятие идет дальше формального и охватывает все новые стороны предмета, его свойства и связи с другими предметами. Легко заметить, что понятие второго рода отличается от первого только по содержанию, но не по объему. Это, в сущности говоря, две части одного и того же понятия» [Кацнельсон 1965: 18]. И далее он утверждает, что «значение слова в своем концептуальном содержании соответствует формальному понятию» [Там же: 19]. Отсюда С.Д. Кацнельсон выделяет критерий для различия между толковыми и энциклопедическими словарями: толковые словари призваны раскрывать «формальные» понятия, а энциклопедические – «содержательные». Причем он указывает на возможность наличия разных «содержательных» понятий у разных людей в силу различий индивидуального опыта, уровня образования, одаренности и т.д. [Там же: 23].

Наличие у человека минимума дифференциальных признаков объекта подтверждается психологическими наблюдениями: при первом восприятии объекта происходит его восприятие полностью, но при втором и т.д. восприятии человек руководствуется лишь «критическими точками», а остальные признаки редуцируются (ср., например, распознание букв).

После работ А.А. Потебни и С.Д. Кацнельсона в языкознании укрепляется мнение о том, что языковое означаемое представляет минимум признаков объекта. Например, В.М. Солнцев пишет о значении словакак «упрощенном понятии» [Солнцев 1977: 111]. Ю.Д. Алресян утверждает, что «наивная картина мира» «отражает материальный и духовный опыт народа – носителя данного языка» и «может разительным образом отличаться от чисто логической, научной картины того же участка мира» [Алресян 1995,1: 57]. Л.A. Новиков также полагает, что «в значение слова включаются не все, а только те признаки, которые позволяют нам «опознать» обозначаемый предмет» и что «основная функция языкового значения – отграничение, а основное содержание этого значения – набор необходимых дифференциальных признаков, взятых из признаков понятий» [Новиков 1982: 39].

Таким образом, большинство лингвистов уже не считает значение слова отличной от понятия формой отражения объектов действительности. Но так и остается открытым вопрос о том, имеем ли мы дело с двумя разными значениями или с одним значением, которое представлено «упрощенным» или «полным» понятием. Если «ближайшее» значение языковой.единицы – это минимум его «дальнейшего» значения (см. суждения С.Д. Кацнельсона, В.М. Солнцева и Л.A. Новикова), то остается неясным вопрос об их первичности / вторичности и границах их признаков. Думается, что решение этого вопроса зависит от истолкования понятия: является ли оно совокупностью всех знаний (суждений) об объекте или результатом обобщения и выделения объектов одного и того же класса. При признании разницы между понятием и суждением можно говорить о двух типах понятий. Один тип лучше называть выделительно-отличительным, служащим для отличия означаемых от других в системе данного языка. Генетически он является первичным и основан на описательных, чувственно воспринимаемых признаках объекта. Другой тип понятий основан на первом и представляет собой результат более глубокого, сущностного познания уже выделенного объекта и связан с суждениями. Он тоже выделяет и отличает объекты действительности, являясь научным понятием. Научное понятие – это новое, а не развитое продолжение языкового значения-понятия: оно представляет собой существующий концентрат знаний об объекте, не всегда совпадающий с обыденным знанием о нем, и опирается на суждения как особую форму человеческого мышления. Языковые единицы имеют дело с коммуникативными означаемыми, состоящими из минимального набора только необходимых инвариантных признаков, которые позволяют оперативно понять, о чем вдет речь. Их наличие доказывается в последнее время так называемым компонентным (семным) анализом означаемого, широко применяемым в современной лингвистике.

Принцип минимальной самодостаточности признаков языковых единиц связан с принципом инвариантности языковых единиц, отличаясь от последнего количественным аспектом. Этот принцип способствует автоматизму употребления и понимания коммуникативных единиц.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.