Есенинские и народные обозначения божественного и обычного ребенка

В поэзии Есенина обнаруживается целый пласт обозначений божественного ребенка, причем некоторые лексемы или словесные обороты оригинальны и присущи только поэту: Святой младень, Пречистый Сын, Превечный Сын, младенец Иисус, отрок солнцеголовый, нежный отрок в голубином крыльев плеске. Необычно обозначение божественного младенца как «пел?ганец» – дериват от «пел?гать» (‘лелеять, воспитывать’): «И шумнула мать пелеганцу: “Ой ты, сыне мой возлюбленный…”» (II, 199, 461 – «Сказание о Евпатии Коловрате, о хане Батые, цвете Троеручице, о черном идолище и Спасе нашем Иисусе Христе», 1912). В связи с божественным ребенком интересно узнать, как обрисована Есениным его мать, какими обожествляемыми и земными чертами она наделена. В разных произведениях Богородица (там, где она изображена вместе с сыном) названа возлюбленной Матерью (Мати – в им. пад.), Девой-Русью, Светлой девой, Божьей Матерью.

В народе существует подразделение всех детей по возрасту и используется соответственная терминология. Согласно «Словарю современного русского народного говора» (М., 1969), в д. Деулино Рязанской обл. и р-на в ХХ веке бытовали следующие наименования для подрастающего поколения: подс?с и подс?сок – грудной ребенок или детеныш животного, который еще питается молоком матери; двойные д?ти – дети в семье от данного брака и от первого брака одного из супругов; тройные д?ти – дети в семье от данного брака и от первых браков обоих супругов; детьв? – детвора; тварня – детвора; ребятёжь – дети, парни; м?лый – как небольшой по возрасту, малолетний, так и молодой человек, парень; жад?бка и мой жад?бный – ласковое обращение, чаще к ребенку; малинка и малиночка – ласковое обращение к кому-либо, чаще к ребенку («Ой, ты май? м’йлка, майа мал’йнка, н’инаhл’?тка – ?тъ р’иб’онка так завут’»); н?слуш и неслушник – непослушный человек, чаще о детях; п?рень – неженатый молодой мужчина, юноша; молокос?сина – молодежь (неодобрит.); д?вка – как девочка, дочь, так и девушка, незамужняя женщина; девнина – девушка (экспрессивно; «Кад? бал’ш?йъ д’?фкъ прайд’?т’, толстъйъ, й?та ск?жыш: во давн’йнъ прайд’?т’… а на м?л’инк’ийу н’ъ ск?жыш…»); девьё – девушки; няня – старшая сестра; нянёка – ласковое обращение к няне; безгод?вый – не достигший необходимой для чего-либо возрастной нормы (примеры о свадьбе и призыве в армию – «Ан? з?муш-та выход’йла б’изhад?вайа, мълад?йа», «В ?р’м’ийу н’а вз’?л’и, а он жан’йлс’а б’изhад?вай»); п?ря – обращение к лицу мужского пола. Востоков в 1890 г. записал «Пословицы и поговорки, собранные в Рязанском, Михайловском и Зарайском уездах Рязанской губернии, существующие во всяких классах народонаселения», среди которых имеется одна с образом ребенка: «Языком творец, а делом мал?ц» [518].

Интересно ироническое словоупотребление термина «малый» – в значении повзрослевшего, но воспринимаемого глуповатым, как бы не выбравшимся из детства человеком, – подмеченное Есениным в народе:

Такой отвратительный малый,

А малому тридцать лет

(III, 162 – «Анна Снегина», 1925).

Народное понимание того жизненного этапа, когда применима и широко употребительна лексема «малый» в прямом смысле, отражено в «Поэме о 36» (1924) Есенина в строках:

Был еще глуп

И мал.

И не читал еще Книг (III, 146).

Вернемся к рязанским диалектным наименованиям детей. М. Ф. Трушеч-кин (1901–1992), уроженец с. Б. Озёрки Сараевского р-на, вспоминал названия «ч?до» и «отрок». Его жена и односельчанка М. И. Трушечкина (в девичестве Бузина, 1907–1982) употребляла в качестве неодобрения синонимичные термины «питиньё» (также зафиксировано в д. Деулино) и «налНза», обозначавшие понимание непослушных детей как обузы. В повести Есенина «Яр» (1916) встречаются два обозначения детей – «шалыган» и «обуза» (как имя собирательное о нескольких детях): «На пятом году хозяйничанья Афонька поехал к сестре взять к себе на прокорм шалыгана Кузьку. // Мать Кузькина с радостью отдала его брату; на ней еще была обуза – шесть человек» (V, 34).

В д. Инкино Касимовского р-на подростков называют «пацанята».[519] Москвичка Л. В. Родионова, около 40 лет, чьи предки родом из с. Смолеевка Ухоловского р-на, называет свою младшую дочь-дошкольницу «малявкой». А. И. Титов (1929–2004), житель с. Константиново и дальний родственник Есенина, в обращении к младшей по возрасту женщине (девушке) именовал ее «малёнкой».[520] Девушки-подростки из соседнего с. Кузьминское пропускают события небольшой давности сквозь призму детского возраста: «Когда я была мал?я…» (наша запись 2005 г.).

В. С. Чернявский вспоминал о есенинском словечке, обозначающем младенцев: «…не собрался посмотреть мою новорожденную “ляльку” (так он издавна называл маленьких детей)…».[521]

С народными терминами двойные д?ти и тройные д?ти соотносится литературное понятие сводных детей, которое запечатлено в переносном (оценочном) смысле в «Стансах» (1924) Есенина: «Быть настоящим, // А не сводным сыном // В великих штатах СССР» (II, 135).

Данный текст является ознакомительным фрагментом.