Способы вернуть животных

180

Дети видят укрытое лесом

Mecc? peitt?y… No mec?n peitoksensa kun lapsen otat, ni lapsi n?k?y heti. Pieni lapsi se n?k?y, a vanhemmat ei n?h?.

Kun eksyt, pit?y muumin vuattiet ki?nty?. Leenahan oli kaikki ki?nt?t Petrovin, ka sukkie kun ei ki?nt?t, ta ei ni popatit. ?iit? h?n y?n oli mec?ss?, siit? oli huomeneksella sukat ki?nt?t, tai pi?si pois.

Лес прячет… Но когда искать из лесной прятки пойдешь, ребенка возьмешь, ребенок сразу увидит. Маленький ребенок, он видит, а взрослые не видят.

А когда заблудишься, надо одежду вывернуть наизнанку. Лена ведь все вывернула, Петрова, а чулки не вывернула и не попала. Поэтому ночь и была в лесу, а потом утром чулки вывернула и тогда освободилась.

ФА. 3347/10. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в пос. Калевала, от Леттиевой А. А.

181

Кила для лешего

A vie minul oli kerran icelleni – vazaine kadoi, Anukses roavoin p’at’des’at tret’t’oil vuvvel. I olin brigadiirannu skotnoil. TePatnitsa kacoi sie vazoi, vazat oldih aijas. H?i l?hti eht?l vazoi tuomah. L?hti vazoi tuomah, sie joukko vazoa, ajav sie yksin?h, nu h?nel oli vie neicykky, icceh tytt? ga… H?nel yksi vaza l?ht?y bokkah, ainos tungeh bokkah, tungeh bokkah. “Vastailin, vastailin, – Man’a se sanou, – nikui ei, ainos bokkah tungieh. J?lgim?i jo l?hti bokkah, l?hemb? kyle? jo, ei ni loiton olluh net lehm?t. L?hti, – sanou, – bokkah, opin, juoksin palan, tahtoin tavata, stobi t?nne kyl?h vastata. A h?i nosti h?nn?n, gu l?hti juoksemah. A min? vie sanoin: “A mene hot’ i mec?le, nyg?i sinun t?h, n?mm? pid?y vede? kodih. Et kunna mene, tulet! Mene hot mec?le!“ Nu ei ni vaza l?ydynyh. Nu n?mm? vazat ajoi, minule tuli, sanoi: nenga vaza l?hti. “Nu l?hti ga l?kk? min? sinunker l?hten, kacommo da tuommo e?res vazan“. Menimm?, kunnap?i h?i l?hti, Savihavvoikse sanottih. Sille dorogal l?htimm?, astuimo – nikus ei n?vy vazoa. Nu nyg?i kunna menemm?, ei n?vy vazoa dai jo ehty da vie vihmansume oli. I vaza ei ni tulluh kodih. Ei tulluh kodih… K?vyim? kaksi-kolme p?ivee. Predsedoatel’ kolhoozan tulov, sanou: ty? nyg?i narkko vazoa etto ota. Vaza on, – sanou, – nengai – nenga, nenil kohtil!“ A my? niil kohtil k?velimmo, nikonzu emmo n?i. Emmo n?i!.. A minul oli velli, ainos h?i paimendeli, a h?nel oli died’ot sie nevvottu: konzu ziivatat nenga je?v mecc?h, ga voibi h?i olla gi pahan j?llil, ga nenga opi. Sie on h?i meccytroppazet, meccytroppaizel sie on cural koivuine da toizel koivahaine. I net, sanou, ota da ke?n? vastai da ladvat sivo da sille pane pe?le, ladvoile pe?le, kivi. I sano: “Et andane minule ziivattoa, sie moastilleh sanuo da nimelleh, t?d? kivie roitos ij?n sell?s kandelemah“. I kolmeh kohtah muga siduo pidi. Nu minule juohtui mieleh: nevvoi minule velli necen, vuotas opin. Man’alle sille sanon: “L?kk? k?vymm? eht?l,“ – da pidi vie j?llel p?iv?nlaskuu menn? mecc?zeh. Menin, muga roavoin, sivoin, kivet panin niile kolmeh kohtah, i my? l?htemm? tossupe?n eccim?h. L?htimm? tossupe?n eccim?h, menimm? vai, dai meile vaza ozuttihes. Vaza ozuttihes, ga nikui h?i ei heit?i k?deh. Sit juoksov ga gu pul’a. A sie Anukses oldih laccukohtat, kanoavat oldih suuret. A kanoavan rannat oldih savihizet. H?i gu sit rubei kanoavan rannas hyppe?m?h, h?i livestyi da sordui kanoavah. Nu sit ugodimmokseh l?h?tt?v?h, h?nen tabaimo. I toimo kodih. Vot. I sid? j?lles (min? vie en uskonuh) i rubein uskomah: deistviteEno on i pravda…

А еще у меня у самой было – теленок потерялся, в Олонце работала в пятьдесят третьем году. Бригадиром была на скотном дворе. Телятница смотрела там за телятами, телята в изгороди были. Пошла она вечером за телятами. Пошла за телятами, там стадо телят, гонит одна, ну у нее еще есть девочка, своя дочка, но… У нее один теленок уходит в сторону, все время лезет в сторону, лезет в сторону. «Гоняла, гоняла, никак, – эта Маня говорит, – все время в сторону лезет. Под конец уже пошел в сторону, уже перед деревней, недалеко и были эти коровы. Пошел, – говорит, – в сторону, попробовала, пробежала немного, хотела догнать, чтобы к деревне повернуть. А он поднял хвост да как побежит!» А еще сказала: «Да пошел бы к лешему! Теперь тут из-за тебя, этих надо домой привести. Никуда не денешься, придешь! Иди хоть к лешему!» Вот теленок и не нашелся. Ну этих телят пригнала, ко мне пришла, говорит: так теленок ушел. «Ну, пошел дак пойдем, я с тобой пойду, посмотрим да приведем теленка домой». Пошли, куда он пошел. Ямы с глиной называли. По той дороге пошли, идем – нигде теленка не видно. Ну, куда сейчас пойдем, не видно теленка, да и вечер уже, да и дождило. И теленок так и не пришел домой. Не пришел домой… Ходили два-три дня. Председатель колхоза приходит, говорит: «Вы сейчас специально теленка не берете. Теленок, – говорит, – так-то и так, на тех местах!» А мы по тем местам ходили – никого не видели. Не видели!.. А у меня был брат, он все время в пастухах. А его там деды научили: когда животные так вот останутся в лесу, так может ведь быть и на плохих следах, так поворожи. Есть ведь там лесные тропинки, на лесных тропинках там с одной стороны березка и с другой березка. И возьми их, и наклони друг к другу, верхушками и свяжи, и положи на них, на верхушки, камень. И скажи: «Если не отдашь мне животное (по масти там сказать и по имени), всю жизнь будешь этот камень на спине носить». И в трех местах так связать надо было.

Ну, я и вспомнила: научил ведь брат меня этому, дай-ка попытаю. Мане той говорю: «Пойдем скорее вечером!» А надо было еще после захода солнца идти в лес. Пошла, так сделала, связала, камни положила на них в трех местах, и мы на следующий день пошли искать. Пошли на следующий день искать, пришли только, а теленок нам показался. Теленок-то показался, да никак в руки не дается. Бежит как пуля. А там в Олонце были пологие места и канавы были большие. А края канавы глиняные. Он как стал через канаву прыгать, поскользнулся и упал в канаву. Ну, мы тогда оказались поблизости и поймали его. И привели домой. Вот. И после того (я еще не верила) и стала верить: действительно, есть и правда.

ФА. 3024/82. Зап. Ремшуева Р.П. в 1987 в д. Святозеро от Ивановой М. А.

182

– Oliko tiet?jie kyl?ss?? Ken?

– Oli. Ei niit? ?iji? ollut. No yksi oli vanha mies, ik?mies. Se pi?sti. Vasselei. Hi?n joka tauvvista pi?sti. Tai lehmie pi?sti, siit? kun lehm?n peitti mecc?, niist? pi?sti, mec?n peitoksista.

– Mitein?

– Mec?n peitoksista hi?n pi?sti, mie n?in kun hi?n oh mecc?h luatit sen, kaksi koivuo n?in sitot yhteh, vassakah, puolelta ta toiselta thest? otti. No, siit? hi?n sen sito, siit? pannun oh sen kiven ta siih tietysti siit? sopottat. Kaksi koivuo kun n?in vassakkah sito, ni t?h sito siit? sen kiven, niih oksih. Ta tietysti hi?n pakasi siit?, sopotti.

– N?htihk? ennen piessoja?

– Ka se ukko oh, sanottih jotta, n?hnyn sit? i piessua. Noh, piruo sit?.

– Были ли знахари в деревне?

– Были. Их немного было. Но один был старый мужчина, в возрасте. Он освобождал. Васселей. Он от любой болезни выручал. И коров освобождал, когда корову лес прятал, оттуда высвобождал, из лесной прятки.

– Как?

– Из лесной прятки он освобождал. Я видела, как он в лесу делал: верхушки двух берёз, растущих напротив друг друга через дорогу связывал. Ну вот, он их связывал. На них клал камень и тут же, конечно, шептал. Две берёзы напротив друг друга как свяжет, в этот узел камень, в эти ветки. И, естественно, он затем говорил, шептал.

– Видели ли раньше бесов?

– Дак этот мужик, говорили, и видел бесов этих. Ну, чёрта этого.

ФА. 2554/24. Зап. Ремшуева Р.П. в 1979 г. в д. Калевала от Федотовой О. Ф.

183

Mets? peitt?? elukan niin, ett? ei pi?se kotia. Ei l?yvv? kotie mill?n?. Siilon haetaan polulta, jota karja kulkee, n?reit? ja ne taivutetaan portiksi yhteen polun yli ja sidotaan punaisella langalla yhteen. Sitte hakataan kolme korvakkoo. Suureen puuhun lyyvv??n pitkin puuta hoava, siihen lyyvv??n kiila, johon korvakot ripustetaan. Siin? pit?? olla kaksi henkee, toinen niinkun todistajana. Tekij? alkaa kiertee puuta ja kirveell? kopistella vastoo: “Tyre? loajin“.

Sitte se ottaa kirveen, kopasoo, mutta ei ly? puun juureen, ?k?sesti on ly?vin??n ja sanoo: Jos et pi?st? minun omiani, niin tapan poikas.

Se on niit? Pekon (Miihkali Arhippaisen pojan) temppuja. Sitte ehottomasti kolmen vuorokauven per?st? tulou takasin, jos se on mets?n peitossa.

Лес так прячет животное, что оно не попадает домой. Никак не находится. Тогда идут на тропинку, по которой шло стадо, находят маленькие ёлочки по обе стороны тропинки, делают из них ворота через тропинку и связывают верхушки красной нитью. Потом срубают три подпорки. На большом дереве, вдоль, делают расщелину, в нее прибивают клин, на который вешают подпорки. Там должно быть два человека. Другой будто бы свидетель. Один начинает обходить вокруг дерева, постукивая его топором. Другой спрашивает: «Что делаешь?» Постукивающий отвечает: «Килу делаю». Потом он хватает топор, но не бьёт по корням дерева, а угрожая со злостью ударить, говорит: «Если не отпустишь мое собственное, тогда убью сына!».

Это Пекки (сына Миихкали, Архипы) обряды. И тогда через трое суток возвращается животное, если было в лесном укрытии.

НА. 5/268. Зап. В. Кауконен в 1942 г. в д. Паахкомиенваара от П. Ремгиу

184

Надо отдать, что просят

Monie p?ivie lehm? on mec?npeitoksessa. Pit?y niisi suaha semmoini, jotta ken mahtau. Ei pie sinne suahen k?yv?, ken tiet?y, ni kun vain sanan sanou, lehm? tulou ihan yhell? coassulla, je?viytyy kodih. Ja se on ihan selv? tozi kaco, jotta mecc? peitt?y lehmy?…

Lehm?n peitti mecc?. Kuin monta p?ivy? ei tule, ei tule. Jo ?anotah: “Jo on kondie sy?nyn, jo on kondie sy?nyn“. A siit? se naini sanou, jotta: “T?t? ei ole kondie sy?nyn, a t?m? lehm? on mec?npeitoksessa. Mecc? on lehm?n peitt?n“. No mill? my? nyt t?m?n suamma, siel? suamma. A hi?n mit? kyzyn?y, andua pit?is h?nell?. Ei suurukkaini se vessa, ole, jotta mit? andua pit?y, no hi?n vs’oravno sen lupuau andua. Ta hi?n kun m?n?y pihalla, pihalla siel? niit? lukou, lukou-lukou… Luvut pit?y lukie, lehm? tulou, vain kelkuttau tulou, kello kaglassa. Vot… Sill? lehm? tulou kotih. A monta p?ivy? on siel?. Se oli Pozassa, Pozan alla peitti lehm?n mecc?. No oli, muinen, oli ?ij? lehmie mec?n peitoksessa, ennen muinen, se vahnembana… Nyt v?h?n mec?n peitoksessa on.

Много дней корову лес укрывает. Надо тогда найти того, кто умеет. Не надо туда до этого ходить, а кто знает, тот только слово скажет, корова придет за один час. Явится домой. И это чистая правда, что лес прячет корову.

Корову упрятал лес. Уже много дней не приходит, не приходит. Уже говорят: «Уже медведь съел, уже медведь съел». А тогда та женщина говорит, что: «Ее не медведь съел, а эта корова лесом упрятана. Лес корову укрыл». Ну, мы думаем, как теперь оттуда вызволить. А она что-то попросит, что надо дать ему. И не большая это вещь, что дать надо, но она все равно обещает ее дать. И она выходит на улицу, на улице там эти заговоры читает, читает. Заговоры надо прочитать, и корова приходит, идёт, позвякивает колокольчик на шее. Вот… Так корова приходит домой. А много дней там. Это было в Поже, аж за Пожей лес укрыл корову. Ну, было, раньше много коров было «лесом» спрятано, раньше это, в старину. Сейчас мало «лес» прячет.

ФА. 1546/7а. Зап. Конкка А. П., Лавонен Н. А., Лукина П. И. в 1971 г. в д. Югикозеро от Тарасовой А. Е.

185

Пятиконечник

Viisikantahini viij?h mecc?h, kun lehm?t peitt?y, siit? viisikantahini kun viij?h mecc?h. Marilta kun Songassa ei tullun lehm?, viisikantahini kun luajittih ta y?ksi mecc?h vietih, lehm? tuli provolokka kaglassa, oh hirvenansah puuttun… Viisikantahini luajitah hot’ puikosta, hot’ mist?… Ei se suuri, kun kruugassa viisi kantua.

Пятиконечник отнесут в лес, когда коров «спрячет». У Марии в Шонге, когда корова не пришла, пятиконечник как сделали и в лес унесли, корова пришла с проволокой на шее, попала в петлю, поставленную на лося… Пятиконечник делают хоть из щепок, хоть из чего… Небольшой он, пять концов по кругу.

ФА. 1861/10. Зап. Степанова А. С., Лавонен Н. А. в 1973 г. в п. Кепа от Степановой Ф. 3.

186

Узел Осмо

– Mitenp? ruattih, kun jos lehm? on mec?npeitossa?

– Ka siih oli niisi konsti. Luajittih ne solmut ta. Mimmoni lien?y ollun se Osmon solmu, se Osmon solmu luajittih. Ta siit? vietih alakiven alla. Ta mit? lien?y siel? luvettu ta. Annettih se srokka ta siih suahen kun et suane, nin kahta jykiemm?n kiven suat jalakeskihis. Ni se toi siit?. Mecc?hisell? sill? keinoin sanottih, kun se solmu pantih sinne kiven alla.

– Pantihko tien risteyksih?

– Tien risteyksih… Kahteh luatuh luajittih. Tien risteyksiss? k?ytih tai sit? karjan polkuja my?ten m?ntih, ta niit? m?nt?h?isie sivottih latvoista yhteh, ta siit? l?pi kucuttih sit? lehmy? ta. Mie en suata, no kuullun olen. T?m? miun ukko oli ollun ?mm?ll?h toisena, kun ?mm?h oli luatin niit? siel?…

Alakivi oli semmoni mi ei liiku, mit? ei sua nostaa, no ni sit? kucuttih alakiveksi.

– Что делали, если корову лес прятал?

– Для этого тоже был способ. Делали узел. Какой это был узел Осмо?… Его, узел Осмо делали. И относили его под неподвижный камень. И что-то читали там. Давали срок, что если до этого срока не вернёт, то в два раза тяжелее камень получит между ног. Тогда он «приводил». Лешему это говорили, когда этот узел клали под камень.

– Клали ли на перекрёсток дорог?

– На перекрёсток дорог… Двумя способами делали. На перекрёсток ходили и потом по следам стада шли и сосенки связывали верхушками вместе и потом через них звали корову и… Я не делала, но слышала. Это мой муж был вторым с бабушкой, когда его бабушка делала это…

Нижний камень – это тот, который не двигается, его нельзя поднять. Вот его называли нижним камнем.

ФА. 2520/13. Зап. Ремшуева Р.П. в 1978 г. в д. Вохнаволок от Ремшу П. Т.

187

Jos mets? peitt?y lehm?n, siit? Osmon solmu sivotah sinne. No niit? oli ocen’ retko meij?n kyliss?, jotta ken sen tiesi situo, kuin se sivotah… Kaksi m?nty? sivotah, nuorta m?nty? n?in yhteh, latvat yhteh ki?nnet?h i siit? kuin siel? l?pi k?yt, se sitoja. Alapuolesta, kuin ne on sivottu niin, kaksi m?nty? yhteh.

Если лес спрячет корову, тогда узел Осмон завязывают. Но это было очень редко в наших деревнях, кто умел завязывать, как его завязывают… Две сосны связывают, молоденьких сосны вот так вместе, верхушки вместе связывают и потом тот, кто связал две сосенки вместе, под ними проходят, под этими двумя сосенками, связанными вместе.

ФА. 3217/38. Зап. Лавонен H. A., Paymuo К. X., Туюнен С. в 1990 г. в п. Софпорог от Исакова М. А.

188

Оставить обувь за дверью

– Peittiko teil? mecc? ziivattoja?

– Ka peitt?y da.

– A kuin l?yvet???

– L?yvet??, ka avataa doroga da…

– A kenbo avuau?

– Ken tied?y, se i avuau.

– A kuin avataa?

– Kuin avataa, ka sanoil avataa.

– Mimmoizilla?

– Necistoi duuha ottau sanoilla…lasse sinne em?nn?ll? ga, sie, dai laskou.

– A pid?ygo sinne viel? mid? panna?

– A hammas…. heil? gostincoiksi da ni omat jallacit j?tti?, stobi ziivatta kodih tagazin tulis, oven tagah.

– Min oven tagah?

– Ku pihalda tulet.

– A tulougo se ziivatta kodii ice, vain viel? pid?y eccie?

– Ice tulou, ku kotit jo j?t?t h?nell?. Pihalla t?nne.

– A mec?ss??

– Ka mec?ss? siel? i?e tuou.

– Ei mecc?? j?tet? kottija?

– Ei, oven tagah.

– Dai oven tagana luvetaa? Illalla vain huomuksella?

– Illalla.

– A kun huomuksella lazetaa karja mecc?h, mid? ?anotah?

– Kosta gorah, kosta alah, oigiet ziivatat omalla mualla l?hett?i k?velem??. Kosta gorah, kosta vastaa, oigiet ziivatat omala muala l?het?h matkah. P?iv? sid? mec?ss? sy?tet?? da y? koissa muattaneh.

– Прятал ли у вас лес животных?

– Прятал да…

– А как находят?

– Находят? Дак открывают дорогу да…

– А кто открывает?

– Кто знает, тот и откроет.

– А как открывают?

– Как открывают? Да словами открывают.

– Какими?

– Нечистый дух забирает за слова. Отпусти туда, к хозяйке, и отпустит.

– А надо ли туда ещё чего положить?

– А зуб… Им для гостинца. Да ещё свою обувь оставить, чтобы животное обратно пришло, за дверью.

– За какой дверью?

– Как с улицы придёшь.

– А придёт ли это животное само домой, или ещё надо искать?

– Само придёт, раз оставляешь ему обувь (коты). На улицу, сюда.

– А в лесу?

– Дак из лесу оттуда само и придёт.

– В лесу не оставляют обувь?

– Нет, за дверью.

– И за дверью говорят? Вечером или утром?

– Вечером.

– А как утром отпускают стадо в лес, что говорят?

– Когда в гору, когда вниз. Невинные животные пусть по своей земле ходят. Когда в гору, когда навстречу, невинные животные по своей земле будут ходить. День пусть их в лесу кормит, а ночью дома спят.

ФА. 2009/33. Зап. Никольская Р. Ф., Лукина П. И. в 1974 г. в д. Чёбино от Фофановой А. Г.

189

Ольховый крест

– Kui kuoteltii lehmie?

– No miula se nado neuvo, konza mie Suad’?rvess? elin. Mie h?nen kera (ei ni neuwon) kun k?velin, ottau miun tovarissaksi, yksin’?? ei ruohi l?htie kuottelomaa. No. M?n’et, sanou, ollou ku em?ziivatta, h?n d’o loadiu lep?sf?, ecciygi sen valmeheksi, ku ollou em?, nin kaksisoarazen lep?n nyhti?y muasta, ei tobiezen lep?n. A ku ollou iz?ziivatta, ni ottau yksisoarazen lep?n, sield? ecciy muasta. J sift’e luadiu ristikon, m?n’?y tiesuaroilla, mecc?? sinne, kuss’ on tiesuarat. No i siid’? lugou:

Mec?n iz?nn?t, mec?n em?nn?t

Mec?n vahnemnat i keskim?zet, keskikerdahizet,

kugali oletta omakset, rodn'akset,

anakkua miula oigie ziivatta,

t?m?mmoine (mi on nimi ziivatala).

Anakkua miula oigie ziivatta kodii,

ku Olletta ottan.

Mustanvalgie, kirjavicca,

(liho musta on, liho ruskie, liho ruskienkirjava on)

anakkua miula semmoine ziivatta

t??st?? y?st?? kodii.

Pyh?n Jyrrin, nin t?y? kyl?? et?t?? tule: ni suolan, ni l?eib?n,

ni min pi?l??,

i teij?n pereh levit???.

Kolme kerdua luvetaa sinne mecc?? p?in, a siid’? ku ki?n my?sf?? j?ril’l’?h i j?l’el’l’?? ei kacahettua, matataa kodii.

– Risti fy?nnef???

– No risti pi?st? pe?licci lyk?f??, se lepp?ne luaittu, i kodii matataa, j?l’el’l’?h ei kacottua, miula nado ei k?sken kaccuo toze.

– Et ka??on?

– En ni ka??on, mie varazin. Duumaicen, ei tuldas biessat j?kgee, y?l’l’? kun olet me??s’s’?.

– Se y?ll? piti?

– Da. Konza ni ken ei ni?, y?l’l’?, y?l’l’? kucutaa. Se kuotellaa jo biessan vi?EE? da sanotaa.

– Как заговаривали коров?

– Ну, меня этому золовка научила, когда я в Саезере жила. Я с ней (иначе не учила) раз ходила, брала меня в напарники, одна не осмеливалась идти заговаривать. Но. Пойдёшь, говорит. Если животное самка (она уже сделает, найдёт ольху эту наготово), если самка, то двухверхушечную ольху вырвет из земли, небольшую ольху. А если животное самец, возьмёт одноверхушечную ольху, находит такую на земле. И потом сделает крест, пойдёт на перекрёсток, в лесу, где есть перекрёсток. Ну, и там произносит:

Хозяева леса, хозяйки леса,

Старшие леса и средние,

Покуда вы свои и родные,

Отдайте мне невинное животное

Такое-то (как зовут животное).

Отдайте мне невинное животное домой,

Раз взяли.

Чёрно-белого цвета.

(или чёрное, или рыжее, или рыже-пёстрое)

Отдайте мне такое животное

В эту ночь домой.

Если не отдадите невинное животное в мой дом,

Святого Георгия,

Тогда вы в деревню не придёте:

ни за солью, ни за хлебом, ни за чаем,

И ваша семья разойдётся.

Три раза прочитает туда, в сторону леса, а потом как повернётся обратно, вслед не смотрят, идут домой.

– Крест кинут?

– Но, крест через голову бросят, тот ольховый. И домой идут, назад не смотрят. Мне золовка тоже не велела смотреть.

– Не смотрела?

– И не смотрела, я боялась. Думала: не пришли бы бесы следом, раз ночью в лесу.

– Это ночью надо было?

– Да, когда никто не видит, ночью звали. Это уже заговаривают через бесов, говорят.

ФА. 2249/4. Зап. Ремшуева Р. П. в 1975 г. в д. Мяндусельга от Савельевой П. С.

190

Ольховые гвозди

Toine kuottelis toizin maaloi, t’otka n’euwo, ga miula n’euvvo l’epp?zet noaglat loadie, kolme yheks?n, tiesoarala toze pisti? muah. Noh.

Kaivan sil?m??n (loukon)

Kaivan toizen,

Et?t?? andane oigieda ?iivattua kodii,

I kaivan n’en??? loukon, toizen.

Kyzyt???.

No, a et?t?? andane oigieda ?iivattua kodii,

Et?t?? tule ni l?eib?n, ni suolan pi?l?? kyl???.

Emm? lasse.

Другой способ был такой короткий. Тётка учила. Учила меня сделать ольховые гвозди, три раза по девять. На перекрёстке воткнуть в землю. Но.

Выковыряю глаз (дырки).

Выковыряю другой,

Если не отдадите невинное животное домой.

И выковыряю ноздрю, другую.

Спрашивают.

Ну, а если не отдадите невинное животное домой.

Не придёте ни за хлебом, ни за солью в деревню.

Не пустим.

ФА. 2249/5. Зап. Ремшуева Р. П. в 1975 г. в д. Мяндусельга от Савельевой П. С.

191

Кресты на перекрёстке

Gu mec?n peitos on ziivattu, sit ei ole puhiettu. Muite ecit?h. Sit nevvottih minul omat dai jo vieras akkane nevvoi, IlTazen akkane. Er?hicci gu paimenis olin, sit kadoi minul viizi h?kkie, kuvves l?htemy. Vot. Ecimm?, ecimm?, jongoi kolhoozan v?il – nikus emmo l?vv?, j?llet on, puututa ei! Karjan ajammo mecc?h, sit kolhoozu ty?nd?y abuniekkoi – kaikilleh ecimm? – vot emmo l?vv?! Sit juohtui mieleh: vuota-la, nevvoi vet’ minulleni er?hicci, jo ammui IlTan akkane. Vuotas min? opin! Kolmel tiesooral laitah kolme ristoa, sell?s-k?tty laitah hural k?il, nenga. Voozduhas ristu, nu silm?t gu rovne ristit?h. I santah sanat: “Pitkysormizel k?is e?re ziivattu, anna ristikanzal ziivattu“. I vai nenga lain ristat, illal lain, huondeksel jo akad mendih niitt?jes niitul. Kaikin karahtettihes! Kus my? ecimm?, sit aijas oldih, sil mool, dai niitul karahtettihes. Jo akku viestin ty?nd?v: tulgoo, uroot, h?kkil?i ottamah, h?kit ollah p?ivy minun niitul, soottoloi vai puskietah. Sit mendih, vie oli Slikovan h?kki er?s… Cut’ jo ei oldu ned?lii! A ku yheks?n y?dy soodaneh peitos olla, sit en?mbi ei zavernita. Enne yhekse? y?dy net pid?v sooha, ziivattu. A ei soonne, sit vs’o… Eigo ke?netty j?lgil?i, eigo nimid?. Sit samas j?lgis k?veltih. Vai meccy peitt?y, silmih tulla ei. Vot. Мессу peitt?y.

Когда лес укроет животное, на это тут нет заговора. Так ищут. Меня учили свои, да и чужая женщина уже учила, Ильина старушка. Однажды, когда в пастухах была, у меня пропало пять, пять бычков, шестая нетель. Вот. Искали, искали, уже силами колхоза – нигде не можем найти, следы есть, а не попадаются! Стадо выгоним в лес, потом колхоз отправит помощников, по-всякому ищем, вот не находим! Тогда вспомнилось: подожди-ка, учила ведь меня однажды, уже давно Ильина старушка. Подожди-ка, я попробую! На трех перекрестках делают три креста, за спиной делают, левой рукой, вот так. В воздухе крест, ну как будто крестишься. И говорят слова: «У длиннопалого из рук – вон животное! Отдай крещёным животное!» И только так сделала кресты, вечером сделала кресты, утром уже к женщине, косившей на лугу, пришли! Все внезапно появились! Где мы искали, в той изгороди были, на той земле, вдруг появились на лугу! Уже женщина весть отправляет: приходите, дурни, быков забирать, быки целый день на моем лугу, копны только бодают. Пошли тогда, еще и Шлыковых бык был… Уже чуть ли не неделю были! А если девять ночей смогут в прятке быть, тогда уже не вернуть. Раньше девяти ночей надо высвободить животных. А если не сделаешь, то все… Ни следы не поворачивали, ничего. В одном и том же месте ходили. Если лес спрячет, на глаза не покажутся. Вот. Лес прячет.

ФА. 3025/17. Зап. Степанова А. С. в 1967 г. в д. Робогойла от Ивановой Е. А.

192

Toizen kerran Fil’oin Iivanal h?vii lehmy. Piettih-piettih kois, maijakuul kandamah vuotettiin vot-vot kandoo. A pripev?itih boobuskale: “?l? ty?n? pihal“. H?i r?ng?tt?v! “Vuota, ty?n?n vilustumah pihale“. Vaigu vilustumah ty?ndi sie omassah aijas, lehmy hop! Pagozeh! H?nel himoitti mecc?h kandamah. Mecc?h kandoi, sinne meccy peitti. Jo ned?li ecit?h lehmee, dai min? k?in eccim?h. Akkoinke istun, nygoi-la koittelen narkokseh loadie. Vaste sit eciimmo, istuimmo akkoinkel kolmeikeski, peel?i ecimm? icel da huogavummo, s?imm?. Ei kuulu ni kellon hainoo! L?htimm? e?res, sit on kolme tiesoaroa: “Nyg?-la pangoo ty? hot’ mustoh, ongo nece tozi! – narkokseh min? heile sanon. – Lain, opin ristat, eigo sit jeevei“. Ristat lain, sin? illan IlTan Vas’a men?v kalah lambih sinne, men?y: jo lehmy m?l?htih da vaza h?neh kohti, koirat haukuttih. Haukkumah ruvettih, kacon, sanou, viglistell?hes, j?n?it rovno lepik?s sie da mecik?s. Rubein kaccomah, ga Fiboin Iivanan lehmy. Valgei lehmy oli, dai valgien vazazen soannuh. I vot sie ned?lin. Mittuot oldih vilut sin? kev?jen, hallat! Eigo heine? ni kazva vie! Ni pihal muut ziivatat ei k?ydy vie! H?i sie ned?lin el?tti pe?dy! Vai mid? lienne sy?nnyh? Vot! Vazazen kel. Sit akat nagrettih. Toaste viestin toi muzikku, py?r?il ajau: “Nyg?i l?kke? velli lehme? ottamah, lehmy on Syv?n lammin sell?l“. Vaste sid istuimmo, s?imm? – emmo n?hnyh ni…

Se pid?y, stobi kolme tiesooroo olis, sellin keendyvy?, sit sellin nenga ristat lait, i?e nimit?t: “Pitkysormizel k?is e?re, ristikanzal k?deh“. Muudu sanoo eule nimid?… Dai IlTan akkane muga sanoi: “Ei pie muudu nimid?. Sano vai. Sit hos ollou kuolluh, yksikai ristikanzu ugodih“.

Tootto meij?n sie hot’ y?h?zel yksyi, ga h?i jallat pusti. Jallat pusti da sit j?rilleh kengih i sit puuttuu j?rilleh hyvil dorogazil.

В другой раз у Филатова Ивана потерялась корова. Держали-держали дома, ждали, что в мае месяце отелится. А просили бабушку: «Не выпускай на улицу!»

А она мычит! «Подожди, выпущу охладиться на улицу!» Только выпустила охладиться в своей изгороди, корова – хоп! Бежать! Ей хотелось в лесу отелиться. В лесу отелилась, туда лес и спрятал. Уже неделю ищут корову, да и я ходила искать. Сижу с женщинами: сейчас нарочно попробую сделать. Только что здесь искали, сидели втроем с женщинами, в головах искали друг у друга да отдыхали, ели. Не слышно даже звона колокольчика! Пошли вон, а по пути – перекресток трех дорог. «Ну, сейчас хоть запомните, правда ли это! – нарочно я им говорю. – Сделаю кресты, не покажутся ли тогда!» Сделала кресты. В тот же вечер Ильин Вася идет на рыбалку на ламбу туда, идет: уже корова замычала и теленок, прямо к нему, собаки залаяли. Залаяли, смотрю, – говорит, – мелькают, как зайцы, в ольшанике там, в лесочке. Стал смотреть, так ведь Филатова Ивана корова! Белая корова была и белого теленочка родила. И вот там неделю. Какие холода были той весной, заморозки! Травы еще совсем не было! Даже на улицу другие животные еще не ходили! А она там неделю жила! Что ела? Вот! С теленком. Тогда женщины смеялись! Тоже весть принес мужик, едет на велосипеде: «Ну, теперь пошли корову забирать, корова на пригорке у Глубокой ламбы». Только что там сидели, ели – не видели…

Это надо, чтобы три перекрестка было, спиной повернуться и за спиной так кресты сделаешь, сама приговариваешь: «У длиннопалых – вон, человеку – в руки!» Других слов никаких нет. И Ильина старушка так говорила: «Больше ничего не надо. Скажи только. Тогда, даже если сдохла, все равно человек наткнется».

А отец наш, если хоть немного заблудится там, дак он ноги вытряхивал (переобувался). Ноги вытряхивал да потом надевал снова сапоги и тогда попадешь снова на хорошие дорожки.

ФА. 3025/17А. Зап. Степанова А. С. в 1967 г. в д. Робогойла от Ивановой Е. А.

193

Знахари возвращали животных

– A mit? kerrot mec?nis?nd?ksi? Kuin nainen kucui mec?s iz?nd?n?

– Ga h?n sanoil, sanat net ollah. Sanoil, sanoil. Nengaleite tied?m?t? l?het, hot’ i pagize, ga sanoi gu et tied?ne, ga nimid? tolkkuu tule ei. Ziivattoin eccijes, ga sit vie kodvu l?yt? ei. Sit jo ecit?h viimezekse ristikanzoi, kudamat tiet?h, opitah, sit jo l?yt?h.

– A kuinbo pid?? ecci??

– No sit toze sanoil. Miituizes kohtas kui sie pid?y, kyzyy: “Pe?st?kkee e?res“. A sit kolduicci kui sie, dai i?e sie i hourou. Ristikanzu sie gu tied?n?y.

– А что расскажешь о хозяине леса? Как женщина вызвала хозяина из леса?

– Дак она словами, слова такие есть. Словами, словами. Так не знаючи пойди, хоть и говори, а слов если не знаешь, никакого толку не будет. Когда животных ищут, дак долго и не найдешь еще. Тогда уж напоследок ищут людей, которые знают. Заговаривают и находят.

– А как надо искать?

– Ну, словами. В каком месте там как надо спрашивать: «Отпустите вон». А поколдует там, так сам и поднимется. Если человек знает.

ФА. 3316/10. Зап. Лавонен Н. А. в 1992 г. в д. Улялега от Никитиной Е. А.

194

– A ?anotah, ?to mec?s on iz?ndy, mec?niz?ndy?

– Mugah?i ?anotah… A yksi akku oli, nyg?i jo on kuolluh, se oli Pannilas. Jesli gu mi h?viev t?s, varrastetah h?i, sit h?i gu mec?n pagizuttav, enne ku oldih sluuceit – sit vot se mec?niz?ndy tuou e?res, tuvva pid?v. Se oli Pannilas akku. A minul ei olluh nimid?.

– А говорят, в лесу есть хозяин, хозяин леса?

– Так говорят… А одна женщина была, теперь уже умерла, это в Панниле было. Если что-то потеряется, украдут, тогда она как с лесом поговорит (раньше ведь были случаи) – тогда хозяин леса принесет обратно, принести придется. Это в Панниле была женщина. А у меня ничего такого не было.

ФА. 3433/46. Зап. Миронова В. П. в 1999 г. в с. Ведлозеро от Чаккоевой А. А.

195

– A ziivattoa peittigo meccy?

– Peitti. Yhtes talois meij?n Angenlahtes kaheksa paloa lehme? t?ll?i nengomal plosatkaizel. Ykeks?n suutkien syd?meh pid?s eccie. A sit ecittih, ecittih, a pideli tiedoiniekkoih obratitsa, stobi h?in pe?st?nys. A ei, my?h?.Ielleh yheksien suutkien, sit t?ll?t?h n?lg?h. Sit ei pe?st? nikunna heidy… Oli! Se sluucai oli Angenlahtes.

– А животных прятал лес?

– Прятал. В одном доме у нас в Ангенлахти восемь коров сдохло. Вот на такой площадочке. В течение девяти суток надо бы найти. А искали, искали, но надо было к знахарям обратиться, чтобы они освободили. А нет, поздно. Если больше девяти суток, то умрут с голоду. Никуда тогда уже больше их не отпустит… Было! Такой случай был в Ангенлахти.

ФА. 3429/15. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 1999 г. в п. Эссойла от Нестеровой М. Ф.

196

On semmosie, jotta puajitah mecc?hisen kera. Mit? hi?n laittau pahua, ni h?nt? pakinoilla kucutah, ken mahetah. A nyt ei ole muanpi?ll?!

Meil? oli ukko sussieda, eli kyl?ss?. Se voi… Heil? oli lehmy? monta, heil? j?i yksi lehm? mecc?h. I lehm? se ei l?yvy. Hi?n peitti lehm?n. No, se on piru peitt?n. ?iit? ecit?h, ecit?h, hy? kallivolla issutah, eccij?t. A se lehm? on, kallivoksi n?ytt?ytyy heil?… ?iit? oli sussieda, nu Vartieslampi, siel? oli yksi ukko… Hi?n pi?sti, lehm? tuli kotih… Hi?n kuccuu siit?… H?nell?, ?anotah, on yksi silm? vain keskiosassa. Pirulla. Niin ?anotah… Ei nykyj?h ole niit?, ei!

Siel? viel? oli semmoni, jotta akan peitti. Akka m?ni mecc?h, i akan peitti siel?. I akka ei tule, ecit?h akkua, ecit?h – ei tule. ?iit? oli viel? yksi ollun semmoni, jotta sai, tuli akka kotih… Kuccu pakinoilla. Sielt? Tuhkalan per?lt?.

Ennen se oli, a nyt ei ole!

Есть такие, что разговаривают с лешим. Что-то он сделает плохое, и его на разговор вызовут, кто умеет. А сейчас нет на земле!

У нас был мужчина, сосед, в деревне жил. Он мог… У них было много коров, у них одна корова осталась в лесу. И корова эта не находится. Он спрятал корову. Ну, это черт спрятал. Ищут-ищут, они на камнях сидят, те, кто ищет. А это корова, камнем им видится… И был сосед, ну в Вартиелампи, там был один старик. Он освободил, корова пришла домой. Он позвал того… У него, говорят, только один глаз, посреди лба. У черта. Так говорят… Нет сейчас такого, нет!

А там еще было такое, что женщину спрятал. Женщина пошла в лес, и женщину спрятал там. И женщина не приходит, ищут женщину, ищут – не приходит. Тогда еще был один, который умел колдовать, пришла женщина домой… Позвал на разговор. Там, в Тухкаламби.

Раньше это было, а сейчас нет.

ФА. 3217/3. Зап. Лавонен H. А., Раутио К. X, Туюнен С. в 1990 г. в п. Кестеньга от Исаковой М. А.

197

Se on, se ?anotah mec?nis?nt? peitt?y sii vattua. Ylisen Outi mainicci, jotta mec?nis?nt? peitt?y, vain siin? niisi pit?y olla tiet?j?t. Vaikka niit? ecit, mutta niit? et l?yv?. Vaikka se ken tiet?y, ne tullah ihan siit?, ihan heti kotih. Se mecc? peitt?y. Totta se on, mec?nis?nt? kun peitt?y hi?t…

Outi sano, jotta heil? kun kerran… “Heil? tuatto oli ollun oiken vihani da siit? ei antan jalaccija pity?, kun palTahin jaloin piti paimenessa juossa ta lehmie eccim?ss?. Ery?h?n kerran, sanou, lehm?t ei tulla ta ei tulla, ne kun viel? sienill? j?lkil?ih m?nn?h, ta ei tulla lehm?t. Jo my? k?ymm? eccim?h, kun ei kuulu kelluo. Niin se mecc? peitt?y, jotta se ei kuulu kalahusta, ei kilahusta. A heij?n muamo oli tiet?j?, no se jo on kuollun akka. My? tuhma: “Ta emm? my? l?yt?n, miss? ollah.“ Akka se oli pihalla k?vellyn, pikkusen aikua oltih, ni lehm?t tultih kotih. Se tietohuicci.

Это есть, это, говорят, хозяин леса прячет животных. Юлинен Оути вспоминала, что хозяин леса прячет, но тут должен быть знахарь. Хотя их [скот] и ищешь, но не найдешь. Ну а тот, кто знает, у тех приходят скоро домой. Это лес прячет. И вправду, это хозяин леса их прячет.

Оути рассказывала, что у них было однажды. У них отец был очень злой и не разрешал обувь надевать, и приходилось босиком пасти коров и ходить искать. Однажды, говорит, коровы не возвращаются и не возвращаются, пошли там по следам, а коров нет. Уже мы пошли искать, но не слышно колокольчика. Это так лес прячет, что не слышно ни звука. А их мать была знахаркой, она уже умерла сейчас. Мы пришли: «Не нашли мы, где они». Женщина та на улице походила, немного времени прошло, и коровы домой пришли. Она наколдовала.

ФА. 3345/13. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в д. Вокнаволок от Мякеля M. Н.

198

A meccy sanottih pani peittoh ziivattoa. Dai vie nyg?i panou. Dai vie nyg?i on siitom-kritom, er?s ristikanzu tied?y, ke?nytt?y e?re.

Oli vie t?n? keve?n, l?htiettih sovhoozan lehm?t, ty?ttih necine Varloih. Sit heile lehmy karjas l?hti, ei hy? ni zameetittu, kui h?i sie l?hti. Kaheksat suutkat k?veli. Pideli vede? Pannilah, ajo l?ytih lehmy Krosnozeras. Sit oli sie kento ristikanzu, en min? voi sanuo, ken sie oppi. L?ydyi, tuli, no. N?ht?h sie, jo ecittih, konesno, ei eccim?t? oldu, n?ht?h, sanottih, oli egl?i necis. Opitah tavata – ei voija tavata, ei heit?i. A sit kui lienne Krosnozerah, miittumah lienne kyl?h mennyh. Sit rahvas n?htih, tavattih…

А лес, говорили, прятал животных. Да еще и сейчас прячет. Еще и сейчас есть человек, который все шито-крыто, возвращает.

Было еще этой весной, поехали, отправили совхозных коров туда, в Варлов лес. И у них корова из стада ушла, они и не заметили, как ушла. Восемь суток ходила. Надо было отвезти в Паннилу, а корову нашли уже в Крошнозере. Был там какой-то человек, я не могу сказать, кто там колдовал. Нашлась, пришла. Видят там (уже искали, конечно, не без этого), видят, говорят: вчера была там. Пробуют поймать – не могут поймать, не дается. А потом как-то в Крошнозеро, в какую-то деревню пришла. Тогда люди увидели, поймали.

ФА. 3363/27. Зап. Иванова Л. И. в 1997 г. в д. Ведлозеро от Егоровой М. Ф.

199

– A toine naine toze huondeksel lehm?n ty?nd?y. A lehmy sencoih nouzi da kartohkoa komsan s?i. “Nu vedehine, sanou, nyg?i komsan gu kartohkoa ciihoi!“ Ty?ndi lehm?n mecc?h Aha! Illal lehmy eibo tulluh. Toizien tuldih, h?nen ei tulluh. Ecciy, ecciy, ecciy, ecciy, ei l?vv?. Suutkat lehmy ei tule, toizet lehmy ei tule. “Nyg?i, sanou, ei ole tolkuu“. A S?rgilahtes oli starikku, niih dieloloih tiezi. Sit sinne meni: “Vit’aveikkoi, nyg?i pe?st? lehmy kodih e?re, navemo karut otettih nyg?i, sanou“. Sit se starikku loadi. Toze l?hti pihal, sit sie pagizi, en tiije mid?. Sit, sanou: “Menes nyg?i eccim?h, kus oli enne, sit ongi nyg?i“. Meni, ga sit lehmy seizou. Kodih ajoi. Tokko enne yheksii suutkii se pid?y oppie. Ei ga kuoltah n?lg?h, pe?st?n?y toko sen. Enne muga sanottih. Oldih kai.

– А другая женщина тоже утром корову выпускает. А корова в сени поднялась и корзину картошки съела. «Ну, водяная, – говорит, – корзину картошки сожрала!» Отпустила корову в лес. Аха! Вечером-то корова и не пришла. У других пришли, ее – нет. Ищет, ищет, ищет, ищет, не находят. Сутки корова не приходит, вторые. «Сейчас, говорит, нету толку». А в Сяргилахте был старик, знал насчет таких дел. Туда пришла: «Витя-брат, освободи ты теперь корову, наверно, теперь черти забрали». Тогда этот старик сделал. Тоже пошел на улицу, говорил там, не знаю что. Потом говорит: «Иди-ка теперь искать. Где была раньше, там и теперь корова». Пошла: там корова стоит. Пригнала домой. Но это надо раньше девятых суток сделать. Иначе от голода умрут. Если отпустит. Раньше так рассказывали. Всякое бывало.

ФА. 3429/16. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 1999 г. в п. Эссойла от Нестеровой М. Ф.

200

Знахарь разговаривает с Пинти-Пянти

Sanottih ennen, ?to mecc? peit?h, mec?npeitoksissa on lehm?. Lehm? ei tullun kodih, ei tullun y?n, ei tullun toizen, aletah eccim?h. Sanotah: liho kondie on sy?nyn lehm?n, liho on mecc? peitt?n. Vot se niin sanottih. T?ss? sanottih Tuulivuaraksi, oli Marin Miikkula, tied?j?. H?nest? kerrotah, ett? pid?y menn? Miikkulanluo, hi?n sanou, miss? on se lehm?, kun peitt?y. Siid? kun m?nn?h, ni ?anotah, jotta siel? arvottau. Vot sanat daaze muissan: “Pinti – P?nti, sano, miss? on lehm?“. H?nell? siit? buitto n?ytt?y, ?to lehm? on mec?npeitoksissa… Siin? buitto h?nell? sanou i siit? hi?n sanou iz?nn?ll? – em?nn?ll?: “Lehm? on siin?, sih da sih kohtah m?ne, sinne da sinne p?in, sen da sen verta kilometrie, lehm? on siel?“. I m?nn?h, lehm? on deistvitel’no siin?. Lehm? on siin? i daaze sanottih takoje delo: ymb?ri puusta seizou i hi?n k?vel?y ymh?ri puusta, ni kunne ei l?he, daaze on jo tropinka… Ei pi?ze, h?nd? on peitt?n mecc?, sto-to on h?nell? roinnuh, ?to hi?n ei pi?ze siit? ni kunne. Kun ei arvotettais, hi?n sih kuolis, ei pi?zis ni kunne.

Mainitah, mecc?hini on pitk?, suuri da karvani da suuren parran kera. Vot… Karvani da pitk?, parrat suuret.

Говорили раньше, что лес «прячет», что в лесной прятке корова. Корова не пришла домой, не пришла ночь, не пришла другую, начали искать. Говорили: или медведь задрал корову, или лес «спрятал». Вот так говорили. Здесь, говорят, в Тууливааре был Николай Мариин, знахарь. О нем говорят, что надо идти к Николаю, он знает, где корова, когда спрячет. Туда как пойдут, то, говорят, он гадает. Даже вот слова помню: «Пинти-Пянтти, скажи, где корова!» Ему будто бы покажут, что корову лес спрятал… Оттуда вроде бы ему скажут, и потом он скажет хозяину-хозяйке: «Корова там, на то-то и то место иди, туда и туда, столько-то и столько-то километров, корова там!» И пойдут, и корова действительно там. Корова там, и даже рассказывали такое дело: у дерева стоит и ходит вокруг дерева, никуда не уходит, даже уже тропинка образовывалась… Не может уйти, ее лес спрятал, что-то с ней случилось, что она никуда не может уйти. Если бы не погадали, она бы там и умерла, никуда бы не попала.

Говорят, что леший высокий, большой да волосатый и с большой бородой. Вот… Волосатый и высокий, борода большая.

ФА. 2960/6. Зап. Конкка А. П. в 1986 г. в д. Реболы от Кокконен М. В.

201

Произнести заговор под корни деревьев

Ni?t mi?n Marilla kun lehm?… Muamo lehm?n pi?sti, a p?l?sty, jotta nyt Mari sanou, kirosin. Sanotah: Marilla ei tullun lehm? mec?st?. P?iv? ecittih, toini p?iv? ecittih, kolmas p?iv? ecittih… Ei l?yvet?. Songassa. ?iit? m?ntih hy? akan luoksi, Muarien luoksi, Maliikinan. M?ntih, ?anotah: “Etk? mit? tiet?is, emm? l?yv? lehmy?“. Iivanan Annin kera m?ntih. Sanou, jotta: “Kuulkua, m?nky? nyt kotihina, muumin pankua vuattiet pi?lla ta tulou ket? vastah teil?, vaikka ken pakauttakkah, stobi ett? suuta avua. Astukkua iell?h. I kun m?nett? mecc?h…“ Hy? m?ntih, koissa suorittih (mie viel? olin HaikoTassa) m?ntih mecc?h, m?ntih (minne hi?n juohatti, puunko juurella piti m?nn? ta sanuo semmoset sanat…) M?ntih sinne ta muumin vuattiet ki?nnettih ta mit? liene siel? sanottu. Siel? muatah, muatah y?, yhess? li?v?ss? oltih lehm?t kai. Anni kuulou: kuin Mussikki m?llyy. Juoksou: “Ka Mari-t?ti, nouse, Mussikki tuli!“ ?iit? se j?lki l?yvettih, jotta ymp?ri oli kmttiutun, jotta tallan puolenmetrihiset syv?t j?let, ta Mari sanou: “Ihan t?ss? k?vin!“ Eik? l?yt?n.

Видишь ли, у Марии как корова… Мать корову выпустила, сама напугалась, а Мария, говорит, ругалась. Говорят: у Марии корова из лесу не пришла. День искали, другой день искали, третий день искали. Не находят. В Шонге. Тогда они пошли к женщине, к Муарие Маликиной. Пришли, говорят: «Не знаешь ли ты чего, не найдем корову». С Анни, женой Ивана пошли. Говорит, что: «Послушайте, идите сейчас домой, наизнанку выверните одежду да кто если придет вам навстречу, если кто заговорит, чтобы рта не открывали. Идите дальше. И когда придете в лес…» Они пошли, дома оделись (я еще была в Хайколе), пошли в лес, пришли (куда она им указала, под дерево, что ли, надо было прийти и сказать такие слова). Пришли туда, да одежду наизнанку вывернули да что-то там сказали. Спят там, спят ночь, а в одном хлеву были все коровы. Анни слышит: вроде бы Чернушка мычит. Бежит: «Тетя Мария, вставай, Чернушка пришла!» Потом этот след нашли, так она вокруг крутилась, что на полметра утоптала следы! И Мария говорила: «Прямо здесь ведь я ходила!» А не нашла!

ФА. 3353/8. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в п. Кепа от Степановой Е. Г.

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК

Данный текст является ознакомительным фрагментом.