Вступительная песня для дайкокумаи
Вступительная песня для дайкокумаи
Утром первого дня нового года, глядя в счастливом направлении, Дайкокутэн улыбается так же добродушно, как фукудзюсо (адонис амурский).
Как восходящее солнце, течет поток тосо-сакэ и хризантемового сакэ. Хризантемы-камуро источают аромат юности. Различные виды апельсинов, включая укон, а также вишневое дерево сакон высажены в садах и накрыты лиловым покрывалом. Посмотри на танец дайкокумаи! Посмотри на танец дайкокумаи!
В прическах юдзё заколки с изображениями аистов, которые живут по тысяче лет, и другие с изображением цветов сливы и вишни. Зрелище прогуливающихся, похожих на фей камуро можно сравнить с цветами, расцветшими раньше своего времени. Кто эти счастливые гости, пришедшие в этот рай в начале года? Посмотри на танец дайкокумаи! Посмотри на танец дайкокумаи!
После исполнения этой песни нараспев зачитывались имена самых популярных юдзё. Во время представления танцоры дайкокумаи частенько были одеты в наряды, подаренные покровительствующими им юдзё (некоторые наряды были из весьма дорогого крепа), а в руке держали веер. Также они носили капюшон, известный как дайкокудзукин, и церемониальные камисимо. Одаривая этих людей одеждой, юдзё как бы покупали их расположение. «Кию сёран» («Забавный обзор игр и развлечений») замечает, что такие люди, как Хидэндзи, Синокасё, Когай и пр., кто имитировал облик бога Дайкокутэн, надев маски и капюшоны, ходили в начале нового года по городу, распевая новые песни. Их тоже называли дайкокумаи.
Даикокутэн
Скорее всего, дайкокумаи произошли от сагитё (церемония, проводимая на 15-й день 1-го месяца, состоящая из сжигания перед домом сосны, бамбука, симэ[1 С и м э — ритуальное украшение из рисовой соломы.] и т. п., использованных для новогодних украшений). В «Сэкэн мунасанъё» мы находим упоминание о человеке, который был (хотя, судя по его материальному состоянию, не был) чем-то вроде бродячего актера. В конце года он заложил эбоси (шапка, которую носили аристократы), ситатарэ (длинное шелковое платье) и длинный меч с тем, чтобы обзавестись дешевой маской, бумажным молотком и исполнять танцы дайкокумаи. Характерные особенности бога Дайкоку перечислены в предисловии к «Эбисукёкусю»: во-первых, он сидит на мешках с рисом, во-вторых, он ласково улыбается и, в-третьих, за спиной у него мешок, где он хранит счастье и благополучие. В «Гаэн суйккёсю» также отмечается, что изображение Дайкоку с веером в руке является нововведением, в отличие от привычного образа, сидящего на пяти мешках с рисом. Далее, в «Кэндзё синсё» при описании трущоб Като (Киото) говорится, что доход одной семьи состоял из денег, которые муж получал от Авасима Даймёдзин, и того, что зарабатывала жена, надевая маску О-фуку (О-камэ). Время от времени нищие Эдо имитировали стиль Эбису и Дайкоку, но их появление не носило регулярного, как в Ёсивара, характера.
Из этих небольших фрагментов видно, что танцы дайкокумаи постепенно деградировали и стали исполняться нищими, надевавшими капюшон, как у Дайкоку, и ходящими по домам, как мандзай[1 М а н д з а й — ряженые, ходящие с песнями и танцами по домам на Новый год. (Примеч. пер.)]. Довольно долго Ёсивара был огражден от их вторжения, однако в годы Кэйо (1865—1867) обычай был возрожден, хотя и в несколько измененной форме. Изменения касались внешнего вида танцоров. Теперь они одевались как исполнители Дайкагура[2 Д а й к а г у р а — религиозные мистерии, проводимые в синтоистских храмах. (Приме. пер.)], то есть в черные наряды с гербами и белые хаката-оби. Полы их кимоно подобраны вверх (сирихасиори нитэ) и заткнуты за пояс-оби. Они пудрили свои лица и подражали голосам и манерам известных актеров. Несмотря на то что все танцоры принадлежали к неприкасаемой касте (эта), среди них было много привлекательных мужчин, и они пользовались успехом у женщин Ёсивара. Рассказывают историю о дочке владельца чайного дома из Тамати по имени Миноя, которая сбежала из дома с одним из таких танцоров. В те времена к эта (кожевники) в Японии относились с презрением и на законодательном уровне запрещали им входить в контакт с остальными людьми. Упомянутый случай разбирался в суде, в результате чего оба были высланы из Ёсивара.
Сейчас мало кто, даже в Ёсивара, сможет рассказать о танцорах дайкокумаи.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Дайкокумаи-но кото (Танцы дайкокумаи)
Дайкокумаи-но кото (Танцы дайкокумаи) Обычай исполнять танцы дайкокумаи в настоящее время полностью исчез из Ёсивара.Согласно объяснениям, полученным от Ситидзаэмона, распорядителя танцев и одновременно младшего начальника нищих (хинин когасира), в ответ на запрос
Поэма и песня
Поэма и песня Связывая новый жанр с поэзией, Гоголь предполагал включение в произведение лирической темы, лирического отступления. Эта лирическая тема у него теперь тема народа; она осуществляется в образах народной песни и связана часто с упоминанием этих песен.Того,
ИСПОРЧЕННАЯ ПЕСНЯ
ИСПОРЧЕННАЯ ПЕСНЯ # Сенсационная новость: в Санкт-Петербурге НЕ ПОЯВИТСЯ «театр песни Аллы Пугачевой». На берегах Невы НЕ БУДЕТ СОЗДАН новый «культурный комплекс» в устье реки СмоленкиА что прикажете делать? Газетки занимаются лингвистическим программированием,
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ Богомил Райнов — поэт, переводчик, прозаик, ученый, педагог. И во всех амплуа он проявил себя как личность цельная, творческая, как художник, оригинально видящий и воссоздающий мир, как исследователь, глубоко и диалектически проникающий в существо
10. ФРАНЦУЗСКАЯ ПЕСНЯ
10. ФРАНЦУЗСКАЯ ПЕСНЯ Свободу не подарят, Свободу надо взять. Свисти скорей, товарищ, Нам время воевать. Мы жить с тобой бы рады, Но наш удел таков, Что умереть нам надо До первых петухов. Нас горю не состарить, Любви не отозвать. Свисти скорей, товарищ, Нам время
Песня каторжника
Песня каторжника Утро ты сладкое, жизнь дорогая! Сможешь ли, сердце, насытиться до края! Ах, перестань трепетать, мое сердце! В счастье высокой идешь ты горою, Словно ребенок, ты нежно со мною. В горе — сиротка ты на пепелище, Словно медведь, в дикой ярости рыщешь, Злобным
Песня абрека
Песня абрека Если бы вдруг я Горе излил, Если б на луг я Слезу обронил, Знаю, печаль моя землю сожгла бы И на равнине трава не росла бы. Если бы в песне Я горе излил, В реку бы если Слезу обронил, То от соленой слезы и от горя Сразу река превратилась бы в море. Там, где
Песня юноши
Песня юноши Как гусь кричит перед весной, На Тереке жируя, Ты споришь с матерью родной, Боясь, что ненаглядный твой Возьмет себе другую. Не будет жизни с ним вдвоем Благополучно-сладкой. Ты затоскуешь о другом, И в теле молодом твоем Забьется лихорадка. Ты ищешь, кто богат
Песня горянки
Песня горянки Там, где скрываюсь я, горы в дыму. Добрые люди, скажите ему, Пусть мой любимый не медлит ни дня, В горы пойдет и отыщет меня. Там, где скрываюсь я, камни и лед. Лед я рублю, а вода не идет. Нечего пить мне здесь, как на беду, Нечего есть, где достать мне еду? Камни и
Песня девушки
Песня девушки Казбек над нами от снега бел, И реку льдами мороз одел. Мороз мне тоже принес беду: Коса в снежинках, душа во льду. Весною солнце расплавит лед. Река весною свое возьмет. Повеет ветер, развеет снег, Помолодеет гора Казбек. Мой снег расплавит кто и
Вступительная статья
Вступительная статья «Чем славится Учитель? Конечно же, уроками, которые воспитывают личность. Уроки — искорки Света Учителя. … Есть люди, которые могли бы стать светлыми, но такими не стали, — это потому что им не достались светлые уроки своих учителей» Ш.А.