Общение знахарей с хозяевами леса

202

Договор с хозяином леса

Paimoi oli svoat’t’u, kymmene vuottu paimendi, minun siz?r sinne miehel on [mennyh]. Yhten kerran sanoi sie. “Tule vastah necil da necil aigoa. G’ei mid? sluccei, varoa ?l?, kiven pe?h istoi da istu. Ruvetah lehm?t tulemah. Nuozarvesp?i“. A korbi oli, enne oli dorogu, boabankel menimm?, yksi vai p?ivy n?gyi. Korbi on, ga kuuzi kuuzeh kiini. A kondii kai riihen pihah tulou y?l?il, avnat levitt?y. Enne vahnas. Sit sanou, siz?r sanoi: menin, vastah kucui. Istuimos kivel, ruvettih lehm?t tulemah, ruvettih lehm?t tulemah ga tuli bokasp?i, vizahtih, sanou, yksi gu koiru, toine tuli koiru, tuldih, sanou, kai minuu n’uustellah, kengii, kengien se?rii. J? min?, ni virkkoa nimid? ei k?skennyh, i?e s?rizen tukul. I kacon, sanou: istuu kolmas, suuri, vastas. I lehm?t sit ollah, eigo ni lehmii koskiettu, eigo nimid?. Minun n’uusteli helmoi. ?r?htih, sanou, yhten kerran, poijat net, sanou, toizen kerran, kolmanden kerran sybiemb?h ?r?htih: poijat e?re l?htiettih dai h?i l?hti j?lles. Ei koskiettu. Toko sit ku Iivan-veikkoi tuli puolen coasun per?s, tokko sit perze kives ei nossuh. Ielleh kivel istuin. “En?mbi, – sanoin, – Iivan-veikkoi, engo vastah tule, engo voi nyg?i t?s nosta“. Sit valmehekse nosti k?zipuoliskos: “Sanoin h?i: ?l? varoa. Ei koske niken sinuu. Kellon k?b?l?l lekutannou, no koske ei lehme?“. Kymmene vuottu paimendi. Kierd?y. Karjan kierd?y, sit sanou: “?l?go kynnetyl moal polle, ?l?go l?bi aijas nouze, ymb?ri mene“. Eigo soannuh paTPahin jalloin da paikata menn? lehmii ty?nd?m?h… Eigo paimoil soannuh mucoinkel moata.

Сват был пастухом, десять лет пас, моя сестра туда замуж вышла. Однажды сказал: «Приходи навстречу в то-то и то-то время. Если что и случится, ничего не бойся, на камень сядь и сиди. Начнут коровы идти. Из Крошнозера». А дремучий лес был, раньше была дорога, с бабушкой ходили, дак только солнце было видно. Лес такой, чаща, ель с елью прикасается. А медведь по ночам прямо к риге подходит, скирды раскидывает. В старину. Тогда сестра рассказывает: пошла, раз навстречу звал. Села на камень, стали коровы подходить, и вдруг со стороны пришла, подкралась как будто собака. Одна как собака, и вторая собака пришла. Говорит: обе меня обнюхивают, сапоги, голенища сапог. Я вся уже дрожу, а велел молчать. И смотрю, говорит: сидит третья, большая, напротив. И коровы здесь же, но коров не трогают, ничего. Мой подол обнюхивают. Зарычал один раз на детенышей, говорит, второй раз, третий раз громче зарычал: детеныши вон пошли, и она следом. Не тронули. Ну, только когда Иван пришел через полчаса, я зад от камня оторвать не могла. Так на камне и сидела. «Больше, – говорит, – Иван, ни навстречу не приду, ни теперь встать не могу». Он наготово поднял за руки. «Сказал ведь: не бойся. Никто тебя не тронет. Колокольчик у коровы лапой тронет, а корову не тронет». Десять лет пас. Вокруг стада обведет круг и скажет: «Ни на вспаханную землю не ходи, ни через забор не поднимайся, вокруг иди!» И нельзя было босыми ногами и без платка на голове корову вести в стадо. И пастуху нельзя было с женой спать.

ФА. 702/8. Зап. Рягоев В. Д. в 1963 г. в п. Эссойла от Жидковой Ф. М.

203

Рукопожатие лешего

– Oliko teil? kuuluisia tiet?ji??

– Oli jeretnikkoja, nyt se on kuollehet, el?vie ei ole. Se on yksi ukko, se oli Mihei-ukko, se on ollun kova tiet?j?, se kuccu mec?sta mec?n is?nn?n.

– A mit?p? sit? piti kuccuo?

– Ka kun mit? lien?y pahua matan, lien?y keit? ottan ziivattoja eli lien?y viel?i rahvasta peitt?n icell?h, se ukko sai sen pois.

– Miten h?n sen sai?

– Hi?n sai sen sill? tavalla, tuota kun m?ni mecc?h, hi?n jo unissa n?ki sen, kun tuota vieras heil? tulou, mit? h?n on vailla se vieras. Hi?n sanou sill? akallah, jotta semmoni i semmoni vieras tulou, semmosen hi?n ker?ll?, a hi?n, se ukko, kun vieras tuli, samovuaran pani tulella. H?nell? se ?anotah, jotta niin ta niin, on semmoni h?t?. Hi?n siit? se ukko sanou sill? akallah, kun syyvv?h, sanou, l?kk? An’n’i. A ei pie laskie pirttih, eik? pirtist? pihalla ket?. Se akka ji?y, se h?nen naini siit?.

Se ji?y siit? h?nen naini sinne pihalla seisomah, ei lase ni ket? pirttih, eik? pirtist? pihalla, a se ukko m?n?y mecc?h. Sielt? kuccuu sen /mec?n is?nn?n/, nin ?anotah, jotta sen, kun ukko m?n?y mecc?h, sielt? kuccuu mec?st?. Hi?n tulou sielt?, se ukko niin kuin muan alta puajiu mykett?y, ta ukon kera puajiu siit?, nin ukko ottau koivuhalon k?tehesseh, sanou, pit?y tovarissalla k?tt? antua. Sit? kun halkuo kopristau, ni vesi pucajau siit? halosta, kun ukko kopristau h?nelt? sit? halkuo, h?nt? storoviu. ?iit? kysyy: “Onko semmoini i semmoni siula siel??“ – “Ei ole“. – “El? valehtele, siula on se“.

– Ket? h?n kysyy?

– A mi on h?nell? ecitt?v?n?, ukolla.

– Onko se ihmini?

– Ka ollou ihmini siel? vain ollou elukka, mi lien?y. Se vastuau: “Ei ole“. – “On, sanou, el? valehtele“. – “Mit?, sanou, tulit rek?nen? n?in my?h?seh t?nne, miula jo lapset muatah“. – “A rek?nen?, sanou, as’s’a pit?y sanuo, siula on, tuo vain t?nne“. – “Tule huomeneksella“. Hi?n m?n?y huomeneksella siit?. L?ht?y koista, panou kiukuan l?mpiem?h. A siit? tuas akka pihalla seisou, ei lase ni ket?. M?n?y siit? tuas sinne, sanou, jotta kun se mttoseh tulou jo sielt?. Hi?n kun kotih tulou, v?h?sen aikua on, siit? se tulou sinne jo kotih, tulou siit? k?ym?h.

A siit? mi?n talosta kun, miss? mie miehell? olin, lehm?n tuas otti kerran.

– Были ли здесь известные знахари?

– Были еретники, сейчас они умерли, нет живых. Есть один старик, это был Михей-старик, он был сильный знахарь. Он вызывал из лесу хозяина леса.

– А зачем его надо было звать?

– Дак если чего плохого делал, если у кого животных взял или если людей прятал. Сам тот мужик освобождал их.

– Как он их освобождал?

– Он освобождал их таким образом. Шел в лес… Он уже во сне наперед видел, что к ним чужой придет, и что он лишен чего-то, этот чужой. Он говорит жене, что такой-то и такой-то чужой придет, с такой-то бедой. А мужик уже самовар вскипятит перед тем, как чужой приходит, самовар поставит. А ему говорят, что такая-то и такая-то беда приключилась. Тогда этот мужик говорит жене, когда поедят, говорит: «Пошли, Анна!» А не надо впускать в дом, ни выпускать из дому, никого. Эта женщина, его жена, остается там. Она остается там, его жена, на улице стоять, не пускает никого в дом, ни из дома на улицу. А тот мужик-колдун идет в лес. Там вызывает «того», так говорят – «того» из леса. «Он» приходит оттуда, и как будто [кто-то] из-под земли говорит, бормочет. Да, с мужиком говорит. Тогда мужик берет березовое полено в руку, говорит: «Надо товарищу руку пожать». То полено как сожмет, даже вода выступит из полена, когда мужик сжимает то полено, здоровается. Потом спрашивает: «Есть ли такой-то и такой-то у тебя?» – «Нет». – «Не обманывай, у тебя он».

– Кого он спрашивает?

– А того, что он ищет, мужик.

– Это человек?

– Может быть человек, может быть какое-нибудь животное. «Нет». «Есть, – говорит, – не ври». «Зачем пришел, – говорит, – сопляк, так поздно сюда. У меня уже дети спят». А «сопляк» говорит: «Дело надо сказать, у тебя оно, принеси сюда». «Приходи завтра». Он приходит тогда назавтра. Уходит из дома, затапливает печь. И опять жена на улице стоит, не пускает никого. Идет туда, говорит, и уже быстренько уходит оттуда… Он как домой приходит, немного времени проходит, тот [кого искали] уже возвращается домой.

А потом в нашем доме, куда я замуж вышла, с коровой то же было.

ФА. 2604/14-15. Зап. Лавонен Н. А. в 1980 г. в д. Софпорог от Никоновой Ф. Д.

204

Высокий мужик и сильный ветер появляются

Hekin Vas’a-veikoi, Masan toattah, h?i, sanottih, karulaizii, kui ?anotah – mec?niz?nd?i pagizutti. My?, sanou, ecimm? lehme?, ecimm?, nikus lehmy ei l?ydy. A sit sanottih: pid?y k?vv? sen Vas’alluo da oppie kyzy?, eigo meccymiehet net peitetty lehme?. Sit, sanou, h?nelly? gu menin kyzym?h. “Ga voibi se illal kyzy?! – sanou. – Ongo heile otettu vai eule!“ Karulaizii kyzym?h. A meij?n iz?l sie sanou: “L?htetgo sin? i?e kuundelemah vai min? yksin k?vyn? Ga varanne ku et, ga l?kk?, a ku varannet, ga ?l? l?hte“. Toatto sanou: “Ga ku sin? l?htet toizekse, ga en kyll? min? varoa, l?hten“. My? menimm? t?h, sanou. Heile oli t?s, palaizen per?s, riihi heile i sen toakse menimm?, kujoh sinne, sinne menimm? lepikk?h, sanou. Ku rubei kuccumah sid? mec?niz?nde?! Sit ku ylen ?ij?l tuulistih! Kai, sanou, puut nenga l?mmyttih! Se muga h?net ozuttih! I tuli, sanou, muzikku pitkien puut?in piduhus, kurku on t?ss?h nenga, n’ybl?t kahtel puolet, vai l?petet?h, sanou. Vas’a se preduprezdaicci, sanou: “?l? sin? virka ni mid?, – sanou, – n?hnet, ole vaikaine. A min? h?nel kyzyn, dai ty?n?n e?reh“. Sit Vas’a kyzyi: “Meile lehmy h?vii, ga ongo se teij?n tagan? G’ollov ga andoat e?reh“. A h?i sanoi: “Emmo my? ottanuh, eule meile. On vieniz?nd?l. Vieniz?nd?s eccikke?. Ei ole meile“. I sit opat’, kudamat sanat Vas’a se sanoi ezm?izikse, dai net sanat gi sanoi mec?nmiehen ty?nd?jes. I tuulistih uvvessah, i h?vii se muzikku. Gu muzikku, sanou, oli, vysookoi, vysookoi, nenga sovat.

Se Mascoin Mitforan saneli dai ki Vas’aveikoi saneli, hengis oli vie, meij?n moama mustelov. Moama sanou: hihetti, kodih tuli, sanou: “Viizi lehme? kadokkah, min? en?mbi en l?hte kyzelem?h…“ A tossupe?n, moama sanou, l?htin lehme? eccim?h, pid?v, sanou, eccie vezirandois. A sit menim?, jogeh oli tartunuh, hengis oli, ga pe?ssyh ei, tartunuh oli, pe? vai n?gyy, vies seizou. Se sanoi mec?niz?ndy: “Vieniz?nd?s eccikke?, eule meij?n“. Se tiezi: vieniz?nd?s on.

Хекин дядя Вася, Машин отец, он, говорят, чертей, хозяев леса на разговор вызывал. Мы, говорит, искали корову, искали, нигде нет коровы. А потом сказали: надо сходить к тому Васе и попробовать спросить, не спрятали ли корову «лесные мужики». Тогда, говорит, как к нему пошла спрашивать: «Дак можно это вечером спросить! – говорит. – Они взяли или нет». У чертей спросить. А нашему отцу говорит: «Пойдешь ли ты сам слушать или я один схожу? Если не боишься, то пойдем. А если боишься, то не ходи!» Отец говорит: «Дак раз ты пойдешь, то и я не боюсь, пойду». Мы пришли, – говорит, – сюда. А у них тут рядышком рига была, за ней прошли, прогон между изгородями ведет в ольшаник, – говорит, – прошли. Как стал звать этого хозяина леса! Тут подул очень сильный ветер! Даже, – говорит, – деревья так гнулись! Это так ему показалось! И пришел, – говорит, – мужик, ростом с высокие деревья, куртка до сих пор так, пуговицы на две стороны, блестят только… А Вася тот предупреждал: «Ты ничего не говори, что ни увидишь – молчи. Я у него спрошу и отпущу вон!» Вот Вася и спросил: «У нас корова потерялась, у вас ли она? Если у вас, то отдайте!» А он говорит: «Не мы взяли, у нас нету. У хозяина воды она. У хозяина воды ищите. У нас нету!» И потом снова, какие слова этот Вася сначала сказал, те же слова сказал и отпуская хозяина леса. И ветер снова поднялся, и исчез этот мужик. «Как мужик, – говорит, – был: высокий-высокий, такая одежда». Это Маша Митрофанова рассказывала, да и брат Васи рассказывал, жив еще был – наша мама вспоминает. Мать говорит: «Смеялся, когда домой пришел, говорит: „Пусть хоть пять коров потеряется, я больше не пойду спрашивать64». «А на другой день, – мама говорит, – пошла корову искать, надо, – говорит, – по берегам поискать. Пошли, в реке застряла, живая была, но освободиться не могла, застряла, голова только видна была, в воде стоит». Это хозяин леса сказал: «У хозяина воды ищите, у нас нет». Он знал: у хозяина воды она.

ФА. 3264/31. Зап. Лавонен Н. А., Степанова А. С. в 1991 г. в д. Улялега от Сергеевой Н. И.

205

Высокие мужики приходят

Tiedoiniekku sie karunkel pagizi. My? yhtes talois elimm?, vaiku oli seiny v?lie. Se oli nu minun dedan velli. Vas’a oli nimi, i h?n tiezi. Familii heile oli Parfenfjeva.

I h?n tiezi. L?htiettih yhten miehenkel mecc?h, nu i miehel sen sanou. (Necis Nast’a k?vel?yh?i, h?nen toatto, Kiviniemen oli). Sanou: “Tahtozitgo kaccuo nyg?i mec?niz?nd?i?“ H?n sanou: “Tahtoni“ Vas’a sanou: “Dak min? kucun, sin? ?l? vai ni-mid? virka. Da nimid?, – sanou, – min? heidy kucun dai ty?n?n uwessah.“ I h?i kucui.

En tiije kui kucui h?i. Nasfan toattah sanou: “Ga minul kai tukat pyst?i nostih gu tuldih. Moizet pitk?t, – sanou, – nybT?t takije blesfasije.“ Gu muzikat, pitk?t, suuret, keldaizet napit. En tiije kui pitk?t oldih, no suuret, sanou, pitk?t. Pesa-veikkoi sanou: “Kacoin i h?n, sanou, otti, k?zii nenga hlopni i hy? sih h?vittih. Vot i vs’o.“ Se ainos minul… nu seiny v?lie elimm?. Masa t’outa da minun ?iti saneltih sid? dieluo.

Знахарь там с чертом разговаривал. Мы в одном доме жили, стена только разделяла. Это был моего деда брат. Вася было имя, и он знал. Фамилия у них была Парфентьевы. И он знал. Пошли с одним мужиком в лес, ну и мужик тот сказал. (Вот Настя ходит ведь, ее отец, из Кивиниеми был.) Говорит: «Хотел бы ты сейчас посмотреть хозяев леса?» Он говорит: «Хочу!» Он говорит: «Дак я позову, только ты молчи. Ничего, – говорит, – я их позову и отправлю обратно». И он позвал.

Не знаю, как он позвал. Настин отец говорит: «У меня аж волосы дыбом встали, как пришли. Такие высокие, – говорит, – пуговицы такие блестящие». Как мужики, высокие, большие, желтые пуговицы. Не знаю, какие высокие были, но большие, говорит. Брат Петя говорит: «Смотрел, а он взял, руками так хлопнул, и они тут и исчезли. Вот и все». Это всегда мне… ну стена разделяла, жили. Тетя Маша и моя мама рассказывали про это дело.

ФА. 3324/5. Зап. Лавонен Н. А., Ярвинен И-P., Утриатен И. в 1996 в д. Соддер от Вороновой Т. В.

206

Сюкки Декки говорит с лесом

Necis oli Pavsois Sykki Dekki, se ylen ?ij?n rahvahal autoi. Vot lehm?t mecc?h ty?t?h, sit lehmy kadov sinne mecc?h, ennen sanottih: “Neciistoi siila voz’m’ot“. Sit ku k?vyn kaksitostu coassuu, perekrestoil k?vyv se starikku. Mid? sie sanou? Y?l! Dai lehm?t tullah. Se mec?nkel jo pagizi h?i, neciistoi siila se nazyvaittih. No min? vie neicykky olin, v?h?izel vai mustan niidy.

Mec?niz?nd?n n?inde? en kuulluh, en kuulluh, en musta. A prosken’n’oa otettih, kaco ennen prosken’n’oa otetah. Sit kudai staruuhaine tied?v net sanat, sanat vai kui. Sit k?vv?h, kaksitostu coassuu vai k?vv?h dai popraavihes. Mi on? Se oli buite gu mec?niz?ndy sie. Min? sid? en tied?nyh.

Здесь, в Павшойле был Сюкки Декки, он очень много людям помогал. Вот коров в лес выпустят, потом корова потеряется там в лесу, раньше говорили: «Нечистая сила возьмет». Потом как сходит в 12 часов, на перекресток сходит тот старик. Что там говорит? Ночью! И коровы приходят. Это он с лесом разговаривал, нечистая сила это называли. Но я еще девочкой была, немножко только помню про это.

Что хозяина леса видели – не слыхала, не слыхала, не помню. А прощения просили, смотри, раньше прощения просили. И которая старушка знает те слова, слова или что. Тогда сходят, в 12 часов только ходят, и поправится. Что это? Вроде как хозяин леса был там. Я этого не знала.

ФА. 3432/12-13. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 1999 в д. Сямозеро от Басанько А. В.

207

Высокие мужчины в островерхих шапках появляются

– Mie kun olin Kn’asoissa, siit? Sepp?sen Iivanan akan ker?ll? puajimma, se oli akka oikein hyv? milma vasse. ?iit? hi?n sanou, jotta:

– Meil? kun lehm?t kavottih mecc?h. Niin kavottih lehm?t, jotta ne pocti ?to net?li oltih. Ta my?, sanou, ecimm?, ecimm? ta l?hemm? toiseksi mecc?h, sill? akalla. No mie se, sanou, kun en ni mit? tiij? ta l?hen mecc?h toiseksi. M?nen, sanou, mecc?h, m?nen mecc?h – kun sielt? mec?st? tulou semmoisie miehie, jotta kun pitemm?t puita ollah, sanou, ta lakit cohot, coholakit. A se kun, sanou, ukko m?n?y ta kun niin sanou, niin sanou… A miula sanou, jotta el? i mit? virka, el?k? varaja. A hi?n, sanou, kun on, niin sanou, niin sanou, se ukko, niin lukou, mit? lukenou, niin lukou. A kun ne kun on miehet, kun niin tullah ?k?sen?, ni mie kun, sanou, niin varajan, niin varajan, sanou, jotta kun smietin, jotta ei olis miun kuitenki t?h? pit?n l?htie. M?nemm?, m?nemm?. ?iit? se, sanou, kun sielt? lehmie ajettih, ni siit? se lehm?t matattih. Ne, sanou, kun niin tultih, lehm?t, niin tultih. ?iit? kun, sanou se ukko kun karjuu, karjuu heil?, sanou, mit? karjunou, kun en tiij?. Ni siit? on, kun sanou, ne lehm?t, ni kyll? tultih kotih. Ja ne oli, sanou niin kiirissytty, niin kun mit nih. Mutta ei pit?is sanou, siunata siivattua. Muinen, ni?tsie, kun aina oli se, jotta kun l?het?h lehm?t eli mit?nih kirotah, eli riijell?h, semmosista se tulou. No niin siit?, sanou, mie sanon, jotta en l?he t?h, jotta ensikerran i j?lkikerran oli miula t?mm?sell? reissulla k?yvv?, jotta mie en l?he pahoja puolija n?k?m?h sielt? en?mpi.

– Я как была в Княжой, там с женой Ивана Сеппянена разговаривала. Она очень хорошо ко мне относилась. Тогда она рассказывала: «У нас коровы потерялись в лесу. Потерялись коровы, и почти уже неделю были. Ну, мы, говорит, искали и нашли такого мужчину, который знает, как тех коров найти. Он говорит: „Пойдем со мной в лес“, – той женщине. Ну, я, говорю, как ничего не знаю, так пойду в лес с ним. Иду, говорит, в лес, иду в лес, как оттуда из лесу идут такие мужчины, выше деревьев, говорит, и шапки островерхие. А тот мужик, говорит, идёт да как заговорит, заговорит, заговорит. А мне говорит, что ничего не говори и не бойся. А он как заговорит, заговорит тот мужик, так выговаривает что-то, так выговаривает. А те мужчины, идут такие сердитые, и я так испугалась, так испугалась, говорит, что подумала, что не надо было мне сюда ходить. Идём, идём, идём. Потом, говорит, как оттуда коров погнали, коровы пошли. Ну как пришли эти коровы, пришли. Потом как, говорит, этот мужик закричит, закричит на них, а чего кричит, не знаю. Вот тогда, говорит, эти коровы пришли домой. И они, говорит, были такие загнанные, такие, как не знаю что. Но не надо бы, говорит, обижать животных. Раньше, погляди-ка, как было всё это, что как пойдут коровы, или их ругают или ссорятся, или что. Вот из-за этого и случается. Хоть из-за чего-то такого это и бывает. Но после этого, говорит, я сказала, я больше не пойду, это первый и последний раз я в такую передрягу ходила. Что я больше на такую нечисть смотреть не пойду».

ФА. 1704/5. Зап. Степанова А. С., Лавонен А. С. в 1972 г. в п. Зеленоборский от Койкеровой М. И.

208

Шумный разговор с лесом

– Peittik? mecc? lehmie?

– Ka ennen h?n se tiijettih ta paistih, kyll? sit? oli ennen, jotta peittih?n se mecc? lehmie, ta ecittih siit? tiet?jie ta. ?iit? tiet?jien kautti ne l?yvvettih siit? muka. Ontippavainua oliki oikein kova tiet?j?. Hi?n oli Suolahesta. Hi?n siit?, kuulehan, Mikin akalla kun kato lehm?. No hi?n k?vi, Ontipan kuccu sielt? Suolahesta. “L?he, Ontippaisen, kolme p?ivy? olen eccin lehmy? mec?st?, emm?k? ly?vv?“. Ta Ontippahan l?ksi, kun oli kerran tiet?j?, ka hi?n l?ksi. Noh, ja l?het?h siit? sen em?nn?n kera mecc?h, m?nn?h melko pitk? matka. Jo sanou, jotta sie ji? t?h? tiell?, mutta mit? kuulet, nin pie nahoissas, virka el? mit?n? ja kaco el?, sanou, t?nne taakse p?in. Ontippa m?ni v?h?sen matkua, hi?n n?ki, siel? tiepuolessa on kivi. Ja siit? se nosti melun. ?iit? hi?n karju, niin kauhiesti karju, jotta se mecc? kaiku vastah kaikki. Ja akalla kaikki sill? h?t? seisuo, mutta ei h?n ruohtin virkkua, kun ei k?sken virkkua, eik? kaccuo ruohtin, kun ei k?sken tuakseh p?in kaccomah. ?rjy, ?rjy siel? niin katkerasti, jotta se oli niin kuin mec?n ?kein peto. Jo heitti karjunnan ja viel? sano sen jotta: “Jos ei huomena ole t?ss? kivenjuurilla lehm?, kun tulou em?nt? k?ym?h, ni en?mm?n tulet tiet?m?h, kun tulen toisen kerran mie t?h? paikkah“. No, ja niin tulou em?nn?nluo, sanou: “Niin hy? tullah“. Se y?naika em?nt? on koissa, ja huomeneksella m?n?y – lehm? kiven juurella. Niin kun puhki pissetty, kolmet suutkat siel? kivie kierteli ymp?ri, n?l?ss?. Ja siit? se l?yty se lehm?, siit?. Se sanottih, jotta oli mec?n peitoksissa, mecc? peitti siih.

– Прятал ли лес коров?

– Дак раньше это знали, и говорили много, это было раньше, что прятал лес коров. Искали тогда знахарей, да! Через знахарей их находили будто. Покойный Антип был сильный знахарь. Он был из Суолахти. Он потом, слышь ли, у жены Микки потерялась корова. Она и позвала Антипа оттуда, из Суолахти. «Пойдём, Антипушка, уже три дня ищем корову в лесу, не можем найти». Ну, Антип и пошёл, он был знахарь, так и пошёл. Ну, и пошли с той хозяйкой в лес, идут, довольно длинный путь. И говорит: «Ты останься здесь. Если что услышишь, держи в себе, ничего не говори, и не смотри, – говорит, – сюда, назад». Антип прошёл ещё немного, она видела там. У дороги был камень. И там поднял шум. Там он кричал, так страшно кричал, что лес как будто качался. И женщине всё это надо было выстоять, но она не осмеливалась ничего сказать, раз не велел говорить, и смотреть не решалась, раз не велел назад смотреть. Кричал, кричал там, так громко, как будто это был самый злой лесной зверь. Перестал ругаться и ещё сказал только: «Если завтра не будет здесь, у камня, коровы, когда хозяйка придёт, тогда узнаешь, если мне придётся второй раз прийти на это место». Вот и приходит к хозяйке и говорит: «Ну, пошли сейчас домой, – говорит, – сюда, к камню, приходи завтра за коровой». Тогда они возвращаются, ночью, эта хозяйка уже дома была. А утром приходит – корова у камня. Как будто насквозь видно, трое суток вокруг камня ходила, голодная. Вот тогда нашлась та корова. Про это говорили: лесом укрыта была, лес её спрятал.

ФА. 2516/19. Зап. Ремшуева Р. П. в 1978 г. в д. Вокнаволок от Дорофеевой Е. П.

209

Разговор с лешим

– Oli enne starikku, vai azuu krestat eht?izel, huondeksel lehmy kodih tulov. OH moizii koldunoi.

– Sit konzu ziivatat ei tulla, mendih starikalluo?

– Da, da, sen starikalluo. Se oli starikka yksi, se oli jo ammui-ammui, my? olimmo vie nengoizet.

– A sanoigo h?i, kunna net lehm?t mendih, ken kiini pidi?

– A h?n i?e jo tiezi. H?n oh ylen koidun. Sanou: Pahal j?llel popadiv, sit tulov kodih. A jesli jo upponi kunna, libo mid?, sit, [mec?niz?ndy] sanou: “?lge? minuu trevoozikkaa, min? teij?n lehme? en n?hnyh“.

– Был раньше старик, только сделает кресты вечером, утром корова домой приходит. Были такие колдуны.

– Когда животные не приходят, шли к старику?

– Да, да, к тому старику. Это был старик один, это уже было давным-давно, мы еще такие были…

– А говорил ли он, куда те коровы пропадали, кто их удерживал?

– А сам-то он знал. Он был очень [сильный] колдун. Говорит: если на плохой след попали, то придет домой. А если уже утонули куда или что, тогда хозяин леса скажет: «Не тревожьте меня, я ваших коров не видел».

ФА. 3417/25. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 1999 г. в п. Эссойла от Захаровой К. И.

210

Леший забирает обещанное ему

Meij?n kyl?ss? oli yksi akka i h?nell? katoi lehm?. Sit? ecittih p?iv?, toini, ecittih kolmas p?iv? – ei. Se on mec?npeitossa, vet?n. Sitten meil? oh neli? kilometrie kyl?, siel? oh Ontippa, mies, vanha mies. H?n m?n?y Ontipan luo. “Oi-voi-voi, Ontippaiseni, miula on lehm? katon, jo on kolme p?ivy?, emm?k? voi l?yty?“. Ontippa arvotteli, sanou: “Oho! Siun lehm? on yhess? kohassa, mec?n peitoksissa. Ja se, – sanou, – vain yht? kivie ymp?ri kiert?y“… “Mill? mie sen saisin?“ “Et sie sua!“… M?nn?h mecc?h. H?n sanou: “Ji? pikkusen matan pi?h seisomah. Ja mit? kuullet, el? virkai mit?, el?k? varaja“. L?hemm?. Ta sanou: “El? vain j?lell?h kaco“… “Miksi sie k?yttelit ihmisen elukkoja peittel?m?h?“ Hi?n sanou Ontipalla: “Mie omani otan, mit? miula luvattih, miei otan!“ “Nyt et ota! Nyt on Ontippa iess?s!“ Jos lehmy? et anna, ta t?m?n p?iv?n per?h et peit?, etk? salua!… Enk? anna lahjua enk? lahjota siima, mutta lehm?n tunnus san, miss? on lehm?. A huomena tulemma k?ym?h“. Hi?n lupuau: “Siin? on lehm?!“ Ja huomena hi?n pi?st?y sen vapaaksi… Ja Ontippa l?ht?v, ja akka h?nen j?lell?h ropsuttamah… M?nn?h Ontipan kera mecc?h. DeistviteEno: ymp?ri kivest? vain k?vel?y. Kaunehella kankahalla, kuivalla kohalla lehm?n on kiert?n, polvijah my?te on muah uponnun ja kiert?n… Semmoni se on mec?n peitos. En tiij?, onko totta, vain niin ruattih ennen.

У нас в деревне была женщина, у нее корова потерялась. Ее день искали, второй, третий – нет. Её лес укрыл! У нас в четырех километрах была деревня, там был Антип, старый мужик. Она пошла к Антипу: «Ой-ой-ой, Антипушка, у меня корова потерялась, уже три дня, никак найти не можем». Антип погадал, говорит: «Ого! Твою корову лес укрыл. И она лишь вокруг одного камня крутится». «Как бы мне ее вернуть?» «Ты не сможешь!» Пошли в лес. Он говорит: «Оставайся на некотором расстоянии. И если что услышишь, ничего не говори, и не бойся!» Пошли. И говорит: «Только назад не смотри!»… «Чего это ты начал у людей коров укрывать?» Он говорит Антипу: «Я свое забираю, что они обещали, я и беру!» «Теперь не возьмешь! Теперь Антип перед тобой! Корову отдашь и после этого дня не укроешь и не утаишь! И подарка тебе не дам, а про корову вызнаю, где корова. И завтра придем забирать…» Он обещает: «Там-то корова!» И завтра он отпустит ее на свободу… И Антип пошел, и женщина следом за ним… Назавтра пошли с Антипом в лес. Действительно: ходит только вокруг камня. На красивой вырубке, на сухом месте корова круг протоптала, по колено в землю углубилась и ходит по кругу… Вот такое это лесное укрытие. Не знаю, правда ли это, но раньше так делали.

ФА. 845/7. Зап. Степанова А. С. в 1966 г. в д. Вокнаволок от Липкиной А. П.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.