Корь
Ruskiccu… sid? ei nikui. Ruskiccu se d’umalan ruskiccu. Ruskicas ei nimit-tuine buabo pe?st?. Ei! Ruskiccu, se pid?, uvazaitih. Hyvin h?ndy piettih, gostitettih. I toatad, moamad puhtahilleh oldih, cotaitih. Sto on meile gosty. Ruskiccu se on moine dielo. Ruskiccoa sid? piettih gost?nnu. Ken ku tullou: “Meile on gosty!” Sit h?ndy, lapsii uvazaijah, itkiekk?h, kyzykkah mid?-tahto – kaikkie annetah. Ku ei suuttu. Toatto mattii kirguo libo sanoo pahoi, sid voibi daaze silm?d ottoa, nu suuttuo.
Корь – ее никак. Корь – это божья краснуха. От кори никакая знахарка не вылечит. Нет! Корь, ее надо… ее уважали. Хорошо ее встречали, угощали. И отцы, и матери чистоту блюли, считались. Что у нас гость. Корь – это такое дело. Корь эту за гостя почитали. Если кто-то приходит: “У нас гость!” И его, ребенка, уважали, пусть плачет, просит хоть чего – все дают. Лишь бы не рассердился. Отец выматерится или скажет плохо, тогда может даже ослепить, ну рассердится.
ФА 711/8.
Зап. Рягоев В.Д., в 1966 г. в д. Рубчейла от Акимовой Марии Ивановны, 1901 г.р.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.