Хозяева воды показываются перед бедой
358
Водяной показывается к плохому
Vetehini kun n?ytt?ytyy se ei ole hyv?ksi, se on pahaksi. Mit?nih siula tulou pahua. lii moozet kuolet, ili mit?nih pahua. Vetehini n?ytt?ytyy, vetehini on pahoiksi…
H?n nousou kivell?, istuu da viel? pi?t? sukiu. Vejenem?nt?, vejenem?nt? sanottiin Vetehist? sanottih vejenem?nt?. A mie vot en tiij?, mie en ole n?hnyn. A olen kuullun, jotta on. Veteliini on vejess?… Nyt kun olemma ri?hk?hiset, nyt ei ni vetehiset tulla meij?n luoksi.
Водяной как покажется, это не к добру, это к плохому. Что-нибудь да будет у тебя плохого. Или, может, умрешь, или что плохое. Водяной показывается, водяной к плохому…
Он поднимается на камень, сидит да еще волосы расчесывает. Хозяйка воды, хозяйка воды, говорили. Водяного называли хозяйкой воды. А я вот не знаю, я не видела. Я слышала, что есть. Водяной есть в воде… Сейчас раз мы грешные, сейчас к нам никакие водяные не придут.
ФА. 3217/29. Зап. Лавонен H. А., Раутио К. X. и Туюнен С. в 1990 г. в п. Кестеньга от Токаревой У. Т.
359
– Kembo se oli, iz?nd? vai em?nd??
– Iz?nd? dai em?nda oldih. H?nelle tukat ollah pitk?t. Sit n?g?y, sit ked?tahto h?n ottau. Lapsen libo muzikan, libo naizen, libo kenentahto inehmizen… Sit sid? kodvu ecit?h, i vie terv?h l?yt? ei. Ked? terv?h l?yt?h, a… Ked? vie pe?stet?h, kaco, naine vedeh meni ga ristikanzu ugodih, h?nen nostaldi, eiga ollus sinne kuolluh… Nina raskazivaicci.
– Кто это был, хозяин или хозяйка?
– И хозяин, и хозяйка были. У нее волосы длинные. Увидят, тогда кого-нибудь она заберет. Ребенка, или мужчину, или женщину, какого-нибудь человека. Того тогда долго ищут, и не скоро найдут. Кого скоро найдут, а… А кого и спасут. Смотри: женщина тонула, но человек оказался поблизости, вытащил ее, а то там бы умерла. Нина рассказывала.
ФА. 3316/9. Зап. Лавонен Н. А. в 1992 в д. Улялега от Никитиной Е. А.
360
Min? licno en n?hnyh. A min? mustan meij?n moama vie sid? vspominaicci. Astui illal meij?n sie j?rvirandoa my?te (hot’ toizis kylis tulet kodih, ga astuo pidi). Vot istui, sanou, necis vieniz?ndy. Tukat pitk?t, nenga, sanou, sugi tukkii kivel. Sit, sanou, gu min? l?henin ga vedeh br?yz?htih. Enzim?i min? p?ll?styin: ken necis tuli. Sit gu vedeh meni, sanou, ga ei muu olluh.
A sit ainos musteltih, sanou, ?to vieniz?nde? gu n?it ga sit hilTah – terv?h kentahto men?y sil vuvvel. Miltahto loadul. I buvaicih: men?y, sinne koavutah libo hongoloinkel libo lapset kezoil mid?tahto. Buvaicih, kuoltih.
Я лично не видела. Но я помню, еще моя мама это вспоминала. Шла вечером по берегу нашего озера (хоть из других деревень идешь домой, дак идти надо было). Вот сидел, говорит, хозяин воды. Волосы длинные такие, расчесывает волосы на камне. А, говорит, как только я приблизилась, в воду бултыхнулся. Сначала я испугалась: кто там пришел? Ну а как в воду ушел, говорит, так ничто другое и было.
А всегда вспоминали, говорит, что хозяина воды как увидишь, так рано или поздно кто-нибудь утонет в этом году. Хоть как. И бывало: поедут и переверну ся или с долблёнкой, или дети купаться пойдут. Бывало, умирали.
ФА. 3363/25. Зап. Иванова Л. И. в 1997 г. в д. Ведлозеро от Егоровой М. Ф.
361
Красивая девушка в белых одеждах предвещает смерть
Ne on kurkilaiset kuoltu, a ti?lt? mie en t’iij? i ket?. Ne on Pirt’t’ilahen kuoltu jo kaikki, niit? tooze en tiij?. No t?m? Pirt’t’ilahessa ennen mainittih, yksi akka… Kun tuli niin valkeissa vuatteissa j?rvelt?, tytt? nuori, kaunis, ni poikahan se samassa kuoli siit?, kun m?ni peseytym?h. Kuusitoistavuofijas poika oli, ja se siihi kuoli.
Ну, те кургиевские уже умерли, а здесь я не знаю никого. И в Пирттилахти те уже все умерли, их тоже не знаю. Но здесь, в Пирттилахти раньше вспоминали, одна женщина… Что пришла в таких белых одеждах с озера девушка молодая, красивая. Так вот сын той сразу и умер там, когда пошёл мыться. Шестнадцать лет сыну было, и он тут и умер.
ФА. 2516/18. Зап. Ремшуева Р. П. в 1978 г. в д. Вокнаволок от Ремшуевой А. С.
362
Водяной предсказывает смерть увидевшей его
Meil? mainittih, jotta meil?, konsa olen syntyn, vain en viel? ni ollun syntyn, meij?n naapuri babka kanto riihest? osras?kkie veneheh, kylyn luona veneh oli. Aikaseh huomeneksella. Se mummo puapuicci lapsie. Ukko l?ksi mellic?ll? tuonne, Soijanan kosella, viisi kilometrie oli Kokkosalmesta venehell?. Osras?kkie kanto, sel?ss? oh, kylyn luo kun tuli, py?r?hti – ni sillalla istuu niin kuin naini, pit?t hivukset, mussat. I hi?n kun siihi tuli, ni silloin se h?yr?hti j?rveh. Ni hi?n niin p?l?sty, jotta sihi lankei sen osras?kin ker?ll?. Se on muamon miula sanon. Sano: “Nyt mie heti kuolen“. Sin? vuotena h?n kuoli. Jotta ei vetehini n?ytt?yhy muiten, kun suuren tapahuksen iess?.
Sanotah, kivell? on istun ta pit?t hivukset, mussat ta niin kun sukiu hivuksie. Ihmisen n?k?ni, alacci.
У нас рассказывали, что когда я родилась или ещё и не родилась, наша соседка-бабка несла из риги мешок с ячменем в лодку. Около бани лодка была. Рано утром. Это повивальная бабка была. Дед поехал на мельницу, на Софпорог, пять километров было на лодке от Коккосалми. Мешок с ячменем несла, на спине, к бане как подошла, повернулась – на мосту сидит, ну вроде как женщина, длинные черные волосы. И как она подошла, та нырнула в воду. Она так испугалась, что тут и упала с мешком ячменя. Это мне мама рассказывала. Сказала: «Я теперь скоро умру!» В тот год она умерла. Водяной иначе не показывается, как перед большим происшествием.
Говорят, на камне сидел, длинные черные волосы, и словно бы расчесывает волосы. Как человек, голый.
ФА. 3219/31. Зап. Лавонен H. А., Раутио К. X. и Туюнен С. в 1990 г. в п. Кестеньга от Сидоровой M. М.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.