Детский народный календарь

Детский народный календарь

Базовые понятия: выделение календарного фольклора, содержание, переход календарного фольклора в детскую среду, образование «детского народного календаря», распределение обрядовых песен по земледельческому циклу, приспособление текстов детьми (игровой и пародийный характер обрядов), построение текстов (использование вопросно-ответной системы, повторов, обращений, просьб, припевов), основные жанровые формы (колядки, рацеи, песни).

Впервые календарный фольклор начали рассматривать как единый комплекс текстов в третьей четверти XIX века. Его основой стали обрядовые песни, приуроченные к этапам земледельческих работ, православным праздникам. Они проводились в определенные дни или периоды года и предполагали участие всех жителей деревни.

Распределение обрядов по периодам года неравномерно. В первой половине года, когда земледелец был полон тревоги за судьбу будущего урожая, выполнялось значительное количество обрядов, носивших охранительный характер. Во второй половине года подобных ритуалов совершалось меньше, в основном они носили благодарственный характер. Значительные группы текстов хронологически приурочены к двунадесятым праздникам, с которыми в большинстве районов России связывалось начало важнейших сельскохозяйственных работ.

При переходе от взрослых «календарный фольклор упрощался, обретал формы, привычные для детской среды»[142]. Внешним проявлением процесса стал отбор текстов. Чаще всего детьми исполнялись песни, заклички (приговорки), обращения к растениям, животным и силам природы. Как правило, магическая функция в них лишь подразумевалась. Более четко она выражалась в обращениях к полю или весне, содержащих просьбы о будущем урожае.

Термин «детский народный календарь» был впервые предложен Г.С. Виноградовым и принят современными фольклористами[143].

Содержание календаря. Годичный цикл открывали обряды, связанные с встречей весны. С 9 марта в большинстве районов связывался обычай печь лепешки, имеющие форму птицы. В Курской губернии в этот день пекут «куликов» – ржаные лепешки с загнутыми крыльями и шарообразной головкой, посередине которой проходит гребень. Перед едой дети «закликают» их. О.И. Капица приводит следующее описание обряда в одной из сельских школ:

«В нынешнем (1904) году на большой перемене дети вынесли из класса несколько парт, поставили их в ряд перед окнами школы и, посадив своих «куликов» рядышком по верху парт, начали закликать:

Кулик-саморог

Полетел в огород,

Сломал палку,

Убил галку.

Галка плачет —

Кулик скачет.

Потом дети начали закликать весну:

Весна красна!

На чем пришла?

На сошечке, на бороночке

На овсяном снопочку,

На ржаном колосочку.

Подобный обычай встречается и у других народов. В Греции 1 марта дети обходят дома с деревянной ласточкой в руках, возвещая наступление весны. При этом они произносят благопожелания и выпрашивают дары. Приведем текст народной песенки в переводе Майкова:

Ласточка примчалась

Из-за бела моря,

Села и запела:

Как февраль ни злися,

Как ты март не хмурься,

Будь хоть снег, хоть дождик —

Все весною пахнет[144].

В Костромской губернии на 4-й неделе Великого поста (крестопоклонной) отмечают середокрестье – женщины пекут «кресты», а дети обходят избы и поют:

Половина говина (поста) преломилася,

Вторая за овин схоронил ася,

Третья треснет.

Подай нам крестик —

Не режь, не ломай.

Лучше весь подавай.

Живой и динамичный праздник воспринимался детьми как игра. Иное отношение проявлялось к пасхальным обрядам. В собрании О.И. Капицы собрано не много записей пасхальных песен, поскольку в то время исследовательница считала их нехарактерными для детской среды.

В качестве примера приведем текст песни, распеваемой детьми в Костромской губернии в Егорьев день (23 апреля), когда там впервые выгоняют скот в поле:

Батюшка Егорий,

Спаси нашу скотинку

И в поле и за полем,

И в лесу и за лесом,

Волку да медведю

Пень да колода.

Ворону, вороне

Камешек дресвяный!

Батюшка Егорий, возьми свечку,

А нам, молодцам, дай по яичку.

Дети ходят по избам, где поют эту песенку и получают дары от хозяев. Сохранение подобного обряда не случайно, поскольку с выпасом скота для детей начиналась повседневная работа в поле.

К второй неделе после Пасхи была приурочена «вьюница» – обряд окликания молодых. Войдя во двор, группа детей исполняла песенку с просьбой подать пирога или хлеба. В.Н. Харузина отмечает, что для подобных текстов характерна определенная двойственность – в календарных песнях появляются элементы иронии и даже сатиры. В качестве примера, она приводит песенку, посвященную Дмитриевской (родительской) субботе:

Пришла Митрева суббота

Вам, кутейникам, забота,

На могилах бабы воют,

Кутейники блины ловят,

Через семьдесят могил

Разорвали один блин[145].

С днем Святой Троицы, когда в средней России начинает колоситься озимая рожь, связан обычай «колосок». Ранним утром дети выходят на поле, идут вдоль посевов и поют:

Пошел колос на ниву,

На белую пшеницу.

Уродися на лето

Рожь с дикушей (гречихой),

Со пшеницею.

Основные функции в обряде выполняет девочка, ее проносят на руках по озимому полю, она срывает горсть колосьев. Затем девочку уносят в деревню, где она разбрасывает их около церкви[146].

В обрядах летнего времени обычно принимали участие взрослые. Они же являлись и основными исполнителями данных обрядов. Поэтому от детей записано немного семицких, спожиночных и других песен, связанных с летними праздниками.

Некоторые элементы весенних и летних обрядовых песен отразились в детской игре «Кострома». В собрании О.И. Капицы имеется 20 вариантов игры, записанных во Владимирской, Костромской, Тульской и других губерниях.

Обряд похорон «Костромы» основан на языческом ритуале. Соломенная кукла (Кострома) олицетворяла собой природу, замирающую зимой и воскресающую весной. Обычно кто-то из детей изображал «Кострому», другой – «няньку» или «мать» ее. Игра состояла из диалогов, построенных по вопросно-ответной системе. Дети по очереди подходили к «няньке» и справлялись о здоровье «Костромы». «Нянька» отвечала, что Кострома заболела.

Когда «нянька» объявляла, что Кострома умерла, дети изображали похороны и оплакивание, относили Кострому в сторону и клали на землю. Но она тотчас вскакивала и начинала ловить участников игры. Первый пойманный становился новой Костромой, и игра повторялась.

Большинство текстов календаря связано с зимними праздниками – Новым годом, Рождеством и Святками. Оба праздника сопровождаются обходом домов детьми с пением «колядок» и «щедровок», первые поются на Рождество, вторые – на Новый год.

Колядование. Славильщики пришли.

В этнографических трудах постоянно встречаются указания, что в большинстве районов России уже в середине XIX века данный обычай исчез из бытования среди взрослого населения и перешел к детям. Так, в записях, сделанных в 1883 году в Шуйском уезде Владимирской губернии, указывается, что семь лет тому назад с колядками ходили и взрослые, а теперь ходят только дети. В Вязниковском уезде этот обычай перестал бытовать еще раньше – в конце 1860-х годов[147].

Среди славянских народов колядки и щедровки особенно распространены на Украине. Содержание колядок и щедровок разнообразно. По форме они представляют собой песни. Начало и конец носят формульный характер. Колядка начинается следующим традиционным обращением: «Приходила коляда накануне Рождества», «Коледа, маледа, где была?», «Коледа, маледа, подавай пирога».

Основная часть колядки состоит из вопросов и ответов.

Встречаются колядки, состоящие только из цепочки вопросов и ответов:

Коляда, коляда, Вскочил козел На боярский двор. «Почто вскочил?»

– Бруска просить.

«На что бруска просить?»

– Косу точить.

«На что косу точить?»

– Сено косить.

«На что сено косить?»

– Коня кормить.

«На что коня кормить?»

– Дрова возить.

«На что дрова возить?»

– Избу топить.

«На что избу топить?»

– Маленьким ребятишкам козульки печь[148]

Распространенная в колядках вопросно-ответная композиция легко запоминалась детьми. Как и щедровки, колядки обычно заканчивались просьбой к хозяевам подать славильщикам что-нибудь съедобное:

Подавайте пирога,

Аль оладышков,

Аль блинчиков.

Подавайте пирога,

Али денежку.

Иногда вся песенка состоит из просьбы подать хоть что-нибудь:

Как подходит коляда

Под святые ворота, —

Подай тетушка,

Подай матушка,

Блин да лепешку,

Свиную ножку.

Если хозяева ничего не подавали славильщикам, концовка выглядела следующим образом:

Как не дашь пирожка,

Уведем корову за рога

И за задним воротом

Привяжем к столбу,

Ушибем метлой[149].

Скупым желают:

Ни кола, ни двора,

Ни милого живота.

По содержанию просьбы различались, например, дети часто просили не держать славильщиков на морозе:

Прикажите, не держите,

Наших ножек не знобите.

Щедровки сходны с колядками по содержанию, но сопровождаются припевом «овсень» или «таусень», повторяющимся через каждые одну-две строки. В них содержится приветствие хозяевам, их величание, и благопожелания. Во многих местах новогодние поздравления сопровождаются пожеланиями хорошего урожая, «засеванием» – осыпанием хозяев овсом, рожью, гречихой.

Приведем описание «засевания» – обычая, зафиксированного в Судожском уезде Курской губернии: 7 января утром мальчики ходят «засевать». Они заходят в дома небольшими группами от одного до трех человек. Войдя, дети разбрасывают по полу зерна ржи, овса, проса и другие злаки и говорят:

Ходит Илья на Василья,

Носит трубу жестяную,

А другую просяную.

Зароди, Боже, жита-пашеницу,

Всякую пашницу[150].

В доме – добро,

В поле – верно,

В доме – пирожисто,

В поле – колосисто.

Васильева мать

Пошла щедровать;

Заросилася, замочилася,

На престоле стояла,

Златой крест держала.

А вы, люди, знайте:

Богу свечку ставьте,

А нам грошик дайте.

Здравствуйте, хозяин с хозяюшкой!

С новым годом!

С новым счастьем!

С новым здоровьем!

Хозяева дают детям лепешку, пирога, кусок сала или копеечку[151].

Приводим еще характерное новогоднее пожелание, записанное от детей в Тульской губернии:

Сею-вею, посеваю,

С новым годом поздравляю,

Со скотом, с животом,

Со пшеничкой, с овсецом.

Ты, хозяин-мужичок,

Полезай в сундучок.

Доставай пятачок —

Нам на орешки,

Вам на потешки.

Здравствуйте, хозяин с хозяюшкой

Исполнение песни также сопровождается разбрасыванием зерен.

Обходы домов детьми с песнями и одаривание их, приуроченные к определенным праздничным дням, распространены во всех европейских странах. В них постоянно включаются угрозы и насмешки над скупыми хозяевами. В Голландии в день св. Мартина (2 ноября) дети ходят в деревнях по дворам с зажженными свечами и поют:

Здесь живет богатый человек —

Он много даст.

Если он много даст,

То счастливо проживет.

Счастливо умрет

И наследует царство небесное.

Если детям ничего не подают, то прибавляют:

Мешок с отрубями,

Мешок с порохом

Здесь живет скупой черт[152].

Дети участвуют и в других обрядах зимнего цикла. Во Владимирской губернии дети устраивают сжигание на костре соломенной куклы – Масленицы. Для этого они собирают по дворам солому и дрова. Небольшой группой они приходят на двор и исполняют песенку:

Масленица – обманщица

Мимо красного села

Обманула – провела,

В закоулок завела.

Дома редьки хвост

На великий пост.

Затем следует просьба подать соломки. Все собранное дети сносят в одно место, где разводят костер, посередине которого ставят куклу, сделанную из соломы. Часто в деревне одновременно загорается несколько костров, вокруг каждого из которых собираются дети из ближайших домов. Они водят хороводы и поют песни, подобные приведенной выше. Когда костры догорят, дети вновь ходят под окнами избы и поют:

Тинь-тинька,

Подай блинка,

Последний кусок

Мочальный усик.

В детском репертуаре присутствуют и тексты духовного содержания. В некоторых областях России во время рождественского христославления дети поют или говорят тропари и кондаки, посвященные празднику, а также исполняют особые праздничные песенки, известные под названием «рацеи», «рацейки», содержание которых связано с отмечаемым праздником. И.А. Морозов замечает, что на севере христославление обычно замещает колядование[153].

Рацеи представляют собой свободные переложения текстов, напечатанных в духовных учебных книгах[154]. Под влиянием народной поэзии в них появились смежные рифмы, двусложные размеры, перехваты. Обычно содержание рацеек составляют евангельские сюжеты: избиение младенцев, появление ангела, возвестившего пастухам о рождении Христа, или волхвов. Как правило рацеи заканчиваются просьбой одарить славильщиков:

От востока с мудрецами

Путешествует звезда,

С драгоценными дарами

Одарить пришли Христа.

Мы пришли Христа прославить,

А вас с праздником поздравить,

Вам для потешки,

А нам на орешки[155].

В рацее, записанной в Архангельской губернии, так изображено избиение младенцев Иродом:

Во всем мире

Младенцев побили.

Били, секли, ругали,

Маткам ручки заломили,

Волосы дерут и т. д.

Собиратели отмечают, что содержание рацей мало понятно крестьянским детям. Поэтому оно часто искажается и даже иногда представляет собой полную бессмыслицу. Записи, содержащиеся в архиве О.И. Капицы, показывают, что в 20-е годы XX века данный жанр постепенно исчезал из обихода.

Необходимо согласиться с Г.С. Виноградовым, что детский календарный фольклор «имеет законченный цикл существования: сравнительно легко проследить возникновение, распространение и последующие стадии его жизни. На глазах историка он выпал из фольклора взрослых, вошел в детскую среду и теперь окончательно исчезает»[156]. На это же указывает и использование календарного фольклора в прозе таких писателей, как А.М. Ремизов и И.С. Шмелев. Оба писателя рассматривали запомнившиеся с детства игры и тексты как символ безвозвратно ушедшего прошлого.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Стульчик детский.

Из книги Повседневная жизнь дворянства пушкинской поры. Приметы и суеверия. автора Лаврентьева Елена Владимировна

Стульчик детский. Россия. Середина XIX в.


Детский спорт

Из книги Америка... Живут же люди! автора Злобин Николай Васильевич


НАРОДНЫЙ СЛАВЯНСКИЙ КАЛЕНДАРЬ

Из книги Славянская мифология автора Белякова Галина Сергеевна

НАРОДНЫЙ СЛАВЯНСКИЙ КАЛЕНДАРЬ Народный календарь пронизывал всю жизнь славянина, который отмечал около 250 особых дат. Связанные с ним хозяйственные вехи, ритуалы, предсказания, которые надо было учесть при планировании предстоящего цикла работ, рекомендации, которые


Народный музей «А музы не молчали...» школы № 235 им. Д.Д. Шостаковича

Из книги Музеи Петербурга. Большие и маленькие автора Первушина Елена Владимировна

Народный музей «А музы не молчали...» школы № 235 им. Д.Д. Шостаковича Набережная реки Пряжки, 4/6.Телефон: 572-58-87.Станции метро: «Сенная», «Садовая», «Спасская».Для посетителей с ограниченной подвижностью: специальных приспособлений не предусмотрено.Внимание! Экскурсионное


2.2 Народный бунт и возрождение почвенного язычества

Из книги «Крушение кумиров», или Одоление соблазнов автора Кантор Владимир Карлович

2.2 Народный бунт и возрождение почвенного язычества Отсюда следует второе обстоятельство. Антихрист нелегитимен, он может придти к власти, только опираясь на народный бунт самых низших и эксплуатируемых слоев общества. Св. Ириней Лионский замечал еще во II веке:


Детский сад для избранных

Из книги Цыпочки в Нью-Йорке автора Демэй Лайла

Детский сад для избранных Карл Великий в Нью-Йорке Если бы в наши дни Карл Великий (помимо прочего, покровитель учебных заведений) жил в Нью-Йорке, он был бы мультимиллионером. И хотя каждая семья втайне исповедует его культ, особым почитанием он не пользуется, поскольку


Детский мир

Из книги Психология национальной нетерпимости автора Чернявская Юлия Виссарионовна

Детский мир 92nd Street Y1395 LexingtonAvenueTel.: 212-415-5729Barnes and Noblewww.barnesandnoble.comBooks of Wonder16 West 18th StreetTel.: 212-989-3270Children’s Museum of Manhattan212 West 83rd StreetTel.: 212-721-1223FAO Schwartz767 5th AvenueTel.: 212-644-9400Geppetto’s Toy Box1 °Christopher StreetTel.: 212-620-7511Julie A. Ross. Parenting Horizons405 West 57th StreetTel.: 212-765-2377Kidding around60 West 15th StreetTel.: 212-645-6337La Leche League of New York CityTel.:


Юрий Карабчиевский. Народный аттракцион «Борьба с евреем»

Из книги История ислама. Исламская цивилизация от рождения до наших дней автора Ходжсон Маршалл Гудвин Симмс

Юрий Карабчиевский. Народный аттракцион «Борьба с евреем» А теперь, почтеннейшая публика, на нашем манеже — старинная народная забава: «Борьба с евреем»! Анекдот УЗЕЛ ПЕРВЫЙ: ОКТЯБРЬ 86-го — МАРТ 87-го1Один писатель — Натан Яковлевич — написал письмо другому писателю —


Народный характер

Из книги Лезгины. История, культура, традиции автора Гаджиева Мадлена Наримановна


Народный календарь

Из книги Веселые человечки [культурные герои советского детства] автора Липовецкий Марк Наумович


Детский Винни-Пух

Из книги Голливуд и Сталин - любовь без взаимности автора Абаринов Владимир


Детский вопрос{22}

Из книги Тень Мазепы. Украинская нация в эпоху Гоголя автора Беляков Сергей Станиславович


Народный герой

Из книги автора

Народный герой 20–21 июня гайдамаки подошли к городу Умани, где укрылись многие шляхтичи, а также евреи из соседних местечек. Организовать оборону Умани не удалось. В городе было немало вооруженных людей, включая регулярных артиллеристов и драгун, но не хватало пресной