4. Особенности употребления этикетных знаков
4. Особенности употребления этикетных знаков
Этикетная система после Февральской и Октябрьской революций 1917 г. – одна из тех сфер речевого обихода, которая была призвана решительно «исправить» старые публичные, социально-общественные, межличностные отношения людей путем радикального отказа от прежней иерархии, а также словесных знаков и внедрения новых обращений и этикетно-речевых формул. Какой же предстает этикетная сфера в эмиграции, произошли ли в ней какие-либо трансформации и какова была реакция эмигрантов на советские этикетные новшества?
1. Антропонимические модели. Рассмотрим их на примере разных социальных и политических групп. Самым любопытным явлением в среде анархистов является преимущественное использование фамилии и прозвища. Традиция именования индивида прозвищем идет из подпольного дореволюционного прошлого, когда революционеры-подпольщики с конспиративной целью (сокрытие подлинного имени от царской охранки) имели даже не одно, а несколько прозвищ, причем очень часто подлинную фамилию знали немногие. Личные имена в анархической прессе встречаются намного реже:
Морозов. […] Старый анархист. […] Способный агитатор (Анархич. вестник. 1923. № 1).
Полевой, Лев («Пересыпский»). […] Анархист с 1918 г. […] Большевиками арестовывался дважды. Был отправлен по этапу в Харьков, где содержался несколько месяцев в «политизоляторе» (Анархич. вестник. 1923. № 1).
12-го апреля трое анархистов… объявили голодовку с требованием полной выдачи пайка. Остальные (смертники л[евые] с[оциалисты]-р[еволюционеры] Береснев, Груздева-Литвинова, Соколова и Сипер, срочные с.-р. Москвин и Эстрин, анархисты Николаев, с.-р. (меньшинство) Петров и Назаров – следств[енные] воздержались… (Анархич. вестник. 1923. № 2).
Несколько десятков особенно пылких энтузиастов в Америке образовали в 1921 году коммуну «Красная Звезда». […] Во главе коммуны стоит Гордин. […] У него конспиративная кличка: Новомирский (Дни. 1925. № 692. 15 февр.).
При помощи специально присланного из Москвы агента-провокатора (Самуил Шварцман – клички: «Шмилык-Лиснер», «Шмилык-провокатор») инсценируется «заговор»… (Анархич. вестник. 1923. № 1).
Прозвищная «волна» захлестнула советский политический лексикон после победы большевиков. Как известно, многие известные революционеры после революции 1917 г. взяли себе в качестве фамилий политизированные (идеологизированные) партийные и подпольные прозвища (Ленин < Ульянов, Сталин < Джугашвили, Киров < Костриков, Троцкий < Бронштейн, Зиновьев < Радомысльский, Володарский < Гольдштейн, Каменев < Розенфельд и мн. др.). В эмиграции же этот механизм работал, пожалуй, только в анархической среде, что объясняется общим подпольным прошлым всех «левых», нелегальных и террористически-ориентированных партий и групп.
В эмигрантской среде, состоящей из дворян, интеллигентов, простых людей, этот механизм антропонимического замещения фамилии прозвищем не был распространен по нескольким причинам: 1) отсутствие такой традиции в дореволюционном прошлом, где фамилия (среди знатных родов) расценивалась как знак преемственности и знатности происхождения;[170] 2) в массовом общественном сознании до революции 1917 г. прозвища, принятые в среде революционеров, отождествлялись с прозвищами преступников, маргинальных элементов. Модификации, трансформации фамилий в дворянской среде были довольно редки,[171] и они касались главным образом их звуковой стороны, напр., подлинная фамилия генерала Шкуро (переделана по модели украинских фамилий на – о) была Шкурб. Ср. также усечение фамилии Михненко до Махно (известного украинского анархиста).
Антропонимическая модель «полное имя + отчество» используется в монархических кругах только для называния представителей императорского дома:
…первая мысль народная, при свержении Красного ига, должна быть обращена к Великому Князю Николаю Николаевичу как к Единому Верховному Вождю… (Рус. правда. 1925. июль – авг.).
Есть у нас «отряды» «зарубежной армии Николая Николаевича[172]», и сравнительно недавно возникли «отряды корпуса императорской армии и флота», подчиненные Кирилу [sic] Владимировичу.[173] […] К Кирилу Владимировичу от Николая Николаевича уходят чаще всего потому, что в «императорском корпусе» быстрее и щедрее производство (Дни. 1926. 16 нояб. № 1160).
Случаи использования патронима (отчества) для именования/характеризации человека редки; единственным примером служит Ильич (применительно к В. И. Ленину). До революции патроним служил одним из его многочисленных партийных прозвищ, в советское время в советских газетах он стал публицистическим, позитивно окрашенным (уважительно-почтительным) именованием основателя Советского государства.[174] В эмигрантских газетах этот антропоним встречается как заимствование из советского публицистического лексикона:
Всякая иностранная интервенция для нас, хотя бы и спасла она Россию, – это значит новое пролитие крови Русского народа. […] Намылят нам холки, накинут веревки пеньковые и виси во славу Ильича, в честь 3-го интернационала. А уж кто наденет петлю – свои ли, чужие – нам от этого будет не легче (Рус. правда. 1925. сент. – окт.).
…изъятыми [из библиотек] оказались не только Крылов, Чехов, Салтыков, но и «коммунистический» Демьян Бедный… Это приводит в уныние даже «Правду». И условия, при которых, очевидно, всякая изъятая книга является подозрительной и считается «принадлежащей изъятию», газета называет «поистине кошмарными». Любопытно, что столь ценное признание печатается рядом с похвалами «великому Ильичу», под руководством которого эти кошмарные условия водворены. (Дни. 1925. 28 янв. № 676)
Один из излюбленных приемов семиотического «занижения» и «карнавального переворачивания» (по Бахтину), осмеяния в газетно-журнальной полемике тех или иных лидеров общественного движения, партии, иронического отношения к известным литераторам, публицистам является употребление фамилий во множественном числе. Как известно, категория числа у антропонимов – условная категория, так как антропонимы семантически соотносятся с единичным индивидом, поэтому их типичная языковая форма – быть singularia tantum. Конечно, возможно использование множественного числа для совокупного наименования членов одной семьи, носящих одно и то же имя: Петровы, Смирновы, Ивановы, – то есть все представители данной семьи или выходцы из нее, но связанные кровными (генетическими) узами. В этой особенности грамматического употребления антропонимов уже заложен семантико-прагматический росток последующей прагматической трансформации фамилии (употребленной во множественном числе) в публицистике. Категория множественного числа в классе имен собственных и нарицательных имеет различное содержание: нарицательные имена (апеллативы) выражают отношение между единичным предметом и любым множеством однородных предметов; категория числа у антропонимов выражает отношения между отдельным предметом (индивидом) и конечным множеством неоднородных индивидов. Таким образом, категория множественного числа антропонимов находится в пограничной области между лексикой и грамматикой. Анализируя категорию чуждости в русском языковом сознании, А. Б. Пеньковский считает оппозицию единственного и множественного числа одной из важнейших для различения «своего» и «чужого»: «“Свой” мир – это мир собственных имен. В нем и нарицательные имена ведут себя как собственные. “Свой” мир – это мир форм единственного числа со значением единичности. […] “Чужой” мир … – это мир этнически и/или хтонически… социально или культурно… чуждый и враждебный» [Пеньковский 2004: 17]. Между мирами («своим» и «чужим») постоянно осуществляется взаимопереход реалий, что затрагивает и функционирование имен. Так, переход слова из единственного числа во множественное и из имени собственного в нарицательное семиотически значит перенос из зоны «своего» в зону чуждости; из единичного, уникального имя превращается в типизированное, коннотативно наполненное: Лютер > лютеры, Магомет > магометы, Бонапарт > бонапарты, Наполеон > наполеоны.[175]
Модель использования антропонимов во множественном числе стала особенно распространенной в сфере публичных дебатов с конца XIX – начала XX вв. Грамматическая множественность в антропонимах, в принципе, ограничена рамками семьи, рода, коллектива индивидов, связанных родственными связями. Выход за рамки конечного множества ведет к появлению нарицательного имени, обозначающего определенный социальный слой, группу лиц, характеризующихся в том или ином отношении схожими признаками. В этом случае аномальная (для имен собственных) форма множественного числа имеет обобщающее (вторичное) значение. Данная разновидность метонимического переноса (так наз. отрицательная антономасия) – характерная черта языка эмигрантской прессы. Антономасия создает многослойность текста, она основана на игре с именем, служит средством построения новых смыслов (реже – положительных, чаще – отрицательных) в зависимости от смысловых параллелей, проводимых с индивидом, персонажем, имя которого было использовано автором как нарицательное. Как видно из приводимого ниже цитатного материала, лишь немногие из имен, попавших в поле действия механизма антономасии, закрепляются в узусе и в языковом сознании на длительное время; большинство имен представляют узколокальные и хронологически-ограниченные употребления, сообщающие повышенную эмоциональность и экспрессивную выразительность газетному тексту. Ср. примеры из нашего корпуса:
…это неизбежное грядущее [демократии в России. – А. З.] предвидят и те, кто – пользуясь, одни большевиками, – другие Колчаками и Врангелями, стараются сейчас покрепче вбить осиновый кол в живое тело великого государства (Воля России. 1920. 18 сент. № 6).
…всякий раз надежды рушились и всегда в конце концов одерживала верх враждебная темная сила. И это будет так до тех пор, пока не перестанут делать русскую белую политику и не вернутся в свое смрадное подполье господа Савинковы, Чайковские и все те, кто так или иначе – по недомыслие ли, или по сознательному расчету – были причастны к подлой измене, именуемой «великой» русской революцией, доведшей Россию до неслыханного позора и до бесконечных страданий (Призыв. 1920. 13 (29.2) марта. № 62).
Южные газеты Врангелевского [sic] толка… дают тем не менее безотрадную картину бесшабашного хозяйничанья Пильцев, Кривошеиных, Глинок, Гербелей, жандармских ротмистров и помпадуров всех чинов и званий (Воля России. 1920. 14 сент. № 2).
Г.г. Осоргины метали бы громы и молнии (Младоросская искра. 1933. 10 июля. № 31).
А исторический враг, вернее – враг исторической России есть, во-первых, и прежде всего, комвласть, уже уничтожившая 40 миллионов русских людей, и, во-вторых, лица, помогавшие Лениным и Троцким прийти к власти (Сигнал. 1938. 1 сент. № 38).
2. Товарищ – гражданин – господин. До революций 1917 г. (буржуазно-демократической и социалистической) в русском социокультурном пространстве не удалось создать нейтральных обозначений для наименования человека как члена общества, независимо от его имущественного положения. Смена общественного строя в 1917 г. вызвала изменение в структуре и типах обращений в русском языке – так, господин (госпожа) были признаны «эксплуататорскими», оскорбляющими достоинство человека, и поэтому активно вытеснялись на периферию языковой системы, сохранившись только в узкой и специализированной сфере дипломатии; слово сударь (сударыня) также не было использовано в качестве обращения (мешали «отголоски» этимологического значения «государь»). В отличие от дореволюционной системы обращений, основанной на социально-имущественном неравенстве, иерархичности, большевикам нужно было искать новые дифференциации. Они были найдены – это или партийно-групповое обращение (товарищ),[176] или публицистический термин гражданин (с прагматической отсылкой к французскому понятию времен Великой Французской революции 1789 г., введенному специальным декретом Конвента, – citoyen, «гражданин»/citoyenne, «гражданка»).
Из данных трех обращений (господин, товарищ, гражданин) в нашем корпусе наиболее частотным является господин, что объясняется явно преобладающим в зарубежье количеством (про)монархических и демократических изданий, чем, например, «левых» (анархических и прокоммунистических). В монархической и армейской среде оно использовалось как нейтральный этикетный знак:
Г.г. [господ. – А. З.] генералов, офицеров, юнкеров, вольноопределяющихся, солдат и казаков… поздравляю с наступающим Праздником Светлого Христова Воскресения (Рус. голос. 1939. 9 апр. № 418).
Очень часто характеризующе-оценочный компонент этикетного знака господин все же доминирует над нейтрально-номинативным. Окраска обычно пейоративная – она основана на субъективно-личном или групповом отношении к тому или иному лицу, группе лиц:
Берегитесь же, господа Комиссары! (Русская правда. 1925. сент – окт.)
…вы, господа творцы революции, действовали со злым умыслом (Призыв. 1920. 13 (29.02) марта. № 62).
…наши красные господа заставляют угрозами народ топтать ноги на разных манифестациях… (Голос России. 1932. июль. № 12).
Делегаты 1-го Конгресса Красного Профинтерна… сочли… за лучшее служить московским господам… (Анархич. вестник. 1924. № 7).
В этикетной системе у эмигрантов не было стройности и строгости; ср. сосуществование русских и иностранных титулов и этикетных знаков в пределах одного предложения:
Союз Русских Студентов (эмигрантов)… выражает свою глубокую благодарность княгине В. О. Мещерской… а также гг. артистам, способствовавшим успеху вечера, г. Е. М.Глинской, m-me Диск… (За свободу. 1925. 1 янв. № 1(1405)).
В Париже вышел французский роман «Последняя ночь» госпожи Норманн (Сегодня. 1930. 14 янв. № 14).
Эмигранты не могли не заметить и активного искоренения и вытеснения слова господин в некоторых, еще сохраняющих старые традиции сферах советского речевого этикета:
Никак, например, не могут отучить коммунисты учителей и профессоров обращаться к слушателям со словом «господа». И стоит вопрос: гнать из-за этого слова преподавателей или нет. Гнать, пожалуй, ни с чем останешься, так въелось это слово, семь лет не могут отучить. Применить новый метод: продернуть в стенгазете (Дни. 1925. 30 янв. № 678).
Итак, этикетное слово господин (господа) в эмигрантской публицистике употребляется довольно активно в следующих ситуациях: во-первых, у части русской эмиграции оно используется как традиционный, дореволюционный этикетный знак; во-вторых, оно может взаимодействовать с иноязычными этикетными моделями; в-третьих, в лево-демократических, анархических, а также прокоммунистических изданиях оно часто выступает как негативно-оценочное обозначение политических оппонентов (обычно монархистов).
В отличие от слова господин (госпожа), слово гражданин используется реже, причем у него отмечаются интересные особенности. Бо?льшая часть примеров свидетельствует об ориентированном его использовании как языкового элемента, характеризующего новую, советскую социально-политическую действительность:
В лагеря попадают все граждане не только явные, но и подозреваемые ГПУ, как политические, так и экономические враги народа и классовые враги. (Голос России. 1932. июль. № 12)
…каждый советский гражданин… завален «общественной» работой (Голос России. 1932. июль. № 12).
8 марта к гражданке Альманк на Бабьегорском рынке в Москве подошли двое неизвестных и предложили ей купить 70 долларов (Возрождение. 1935. 14 марта. № 3571).
Другое характерное явление в эмигрантском публичном обиходе – это стремление возродить, восстановить начальный смысл понятия «гражданин» в противовес интерпретации его в советской идеологии. На помощь в этом случае приходят французский и английский языки, в которых это понятие было развито и реализовано наиболее полно. В демократической прессе актуализируется и становится особенно значимым такой компонент смысловой структуры понятия, как «полноправный член демократического общества, обладающий всеми правами и свободами»:
Нужно… русское – пребывающее в цепях рабства – общественное мнение уравнять в правах с любым иностранным властным голосом свободных граждан! [sic; с восклицательным знаком], а не рабов (Дни. 1925. 13 февр. № 690).
Понятие «гражданин» очень часто выступало как смысловой и прагматический оппозит двухкомпонентному обозначению советский гражданин, где прилагательное имело типичную для многих эмигрантских изданий коннотацию «рабский, несвободный, лишенный прав».
Слово товарищ в нашем корпусе встречается довольно часто, но имеет ярко выраженную дифференциацию в зависимости от типа издания. Анархисты именовали этим словом в своих газетах единомышленников:
Товарищ И. Карташев впервые вошел в [махновское] движение в ноябре 1920 г. (Анархич. вестник. 1923. № 2).
В большинстве эмигрантских изданий (монархического, демократического толка, военно-патриотических газетах) слово товарищи оказывается смысловым синонимом (кореферентным обозначением) большевиков с однозначно негативной коннотацией:
В одном из жестоких боев… поручик Иван Тимофеев… попал в плен. Там его «товарищи» сразу не «ликвидировали», а… отправили на хутор к комиссару (Рус. голос. 1939. 5 марта. № 413).
Борющиеся [казаки] не сомневаются в обреченности Советской власти: «Голоштанники коммунисты с голоду подохнут». […] «сперва хлеб себе, потом свинье, что останется – товарищам (Голос России. 1933. янв. – февр. – март).
Впрочем, новая советская этикетная система проникала и в эмигрантский обиход, и в некоторых контекстах (дипломатия, техника) слово товарищ используется как этикетный знак (своего рода «визитная карточка») представителя советского строя, советской экономики, дипломатии на Западе:
Уже несколько дней пребывает в Берлине именитый советский гость – тов. Жуков, председатель объединенных электротехнических концернов СССР (Руль. 1930. 25 марта. № 2836).
Товарищ О. Каменева… выслана заранее в Париж… на случай назначения ее на пост полпреда (Дни. 1926. 16 нояб. № 1160).
Итак, анархисты продолжают употребление данного термина в узком партийном значении «соратник по борьбе; партийный единомышленник»; газеты других политических ориентаций используют его либо как «слово-эхо» (революционного времени), либо как знак, метку большевика (обычно комиссара, представителя партии, советской промышленности). Подавляющее большинство эмигрантов продолжали считать товарищ партийно-большевистским обращением, не выводя его за эти пределы и не рассматривая его как универсальный языковой знак советского этикета.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Особые славянские обычаи употребления хмельного
Особые славянские обычаи употребления хмельного В ряде славянских земель Восточной Европы сохранились весьма древние обычаи, содержащие требования к приготовлению хмельных напитков – в первую очередь, пива. Пиво связывают со стихией огня (Беларуская мiфалогiя, с. 380) и
Почему титул «царь» вышел из употребления?
Почему титул «царь» вышел из употребления? Теперь о деталях еще одного упоминавшегося события, которое тоже имело отношение к Кавказу – возможно, даже мотивировало причину Кавказской войны… Как и почему в Москве объявился царь и чем кончил он? Что-то об этом я уже
ЗАДАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ
ЗАДАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ Задание 1. Прочитайте примеры вслух. Обратите внимание на то, как изменяются смысловые оттенки, а иногда и смысл полностью при перемене знаков препинания. Примеры 1. Жарко, солнце стоит над головой. Жарко: солнце стоит над
М. Я. Спивак (Москва) «Провинция идет в регионы»: О некоторых особенностях современного употребления слова провинция
М. Я. Спивак (Москва) «Провинция идет в регионы»: О некоторых особенностях современного употребления слова провинция Моя цель – поделиться некоторыми, весьма беглыми наблюдениями над тем, как сегодня функционирует в языке слово «провинция». Речь пойдет не об
Глава 1 Начало употребления чая как напитка и зарождение чайной культуры
Глава 1 Начало употребления чая как напитка и зарождение чайной культуры Божественный земледелец изучает целебные свойства растений Эта книга повествует о духе и культуре чая. Однако наше изучение этого вопроса начинается с описания свойств чая и использования его как
Глава V Мнимая бесконечность: опыт употребления и злоупотребления психоделиков
Глава V Мнимая бесконечность: опыт употребления и злоупотребления психоделиков Тусклый свет – пурпурная вспышка Сверканье хрусталя – бледно-голубой — Зеленые молнии. — В этом вечном исступленном страдании — Пожары гнева — Внутреннее запустение — Ужас великой
5.1. Специфика употребления множественного числа существительных на – а/-ы
5.1. Специфика употребления множественного числа существительных на – а/-ы Формы множественного числа имен существительных обычно обозначают или количество (снега?), или множество лиц (студенты), предметов (столы). В этом случае в оппозиции к единственному числу формы
6.1. Понятие языковых знаков и их типов
6.1. Понятие языковых знаков и их типов Как уже отмечалось выше, любая коммуникация.невозможна без средства (кода, медиатора) представления и понимания передаваемой информации. В процессе коммуникации код замыкает информационную связь между источником и приемником
2.1. Принцип (2) первичной акустичности языковых знаков
2.1. Принцип (2) первичной акустичности языковых знаков Основным каналом связи человеческой коммуникации является акустическая среда (звуковые волны), на основе которой позже возник визуальный письменный канал связи. Выбор акустического канала связав качестве основного
2.2. Принцип (3) слоговости звукосегментных языковых знаков
2.2. Принцип (3) слоговости звукосегментных языковых знаков Другим следствием адаптации производства языковых знаков к каналу связи коммуникации является их слоговая дискретность, основанная на одном дыхательном толчке, задаваемом единой произносительной командой из
4.2. Принцип (9) мотивированности языковых знаков при их образовании
4.2. Принцип (9) мотивированности языковых знаков при их образовании Язык, будучи средством общения, является тем самым и способом установления понимания между людьми. Понимание относится к коммуникативным процессам, оно предполагает воспроизведение партнером по
6.1. Принцип (14) сокращения размера языковых знаков
6.1. Принцип (14) сокращения размера языковых знаков По мере интенсификации коммуникативного процесса и увеличения словарного состава, что взаимосвязано, увеличивается объем передаваемой информации в единицу времени, а значит, и пропускная способность канала
6.2. Принцип (15) упрощения произношения языковых знаков
6.2. Принцип (15) упрощения произношения языковых знаков Принцип упрощения произношения языковых знаков проявляется в «ослаблении участков напряжения», как называет эту тенденцию Б.А. Серебренников, т.е. «со звуками и их сочетаниями, произношение которых связано с большой
1. Общая типология языковых знаков
1. Общая типология языковых знаков Обобщая и дополняя сказанное о построении, семантической классификации и употреблении языковых знаков, можно представить следующую общую типологию языковых знаков.1. Типология языковых знаков по характеру их означающих: