Курица, она и есть курица
Курица, она и есть курица
Киносценарий по одному мотиву из рассказа Курта Швиттерса «Августа Болте»
1.
/ Нити, образуя сетку, пересекают во всех направлениях поверхность экрана.
/ По наклонной плоскости катится много яиц – приближаясь к нам; передние яйца очень большие, следующие – всё меньше и меньше. Отдельные яйца высоко подпрыгивают.
/ Чья-то ладонь ловит подпрыгивающие яйца.
/ Мужчина – в маске – жонглирует яйцами.
/ Этот мужчина выхватывает яйца из воздуха, отбрасывает их прочь, они исчезают. Яиц все больше, и они движутся все быстрее.
/ Мужчина уже не может спастись от яиц, которые его бомбардируют.
/ Он убегает.
/ И опять, как прежде, яйца катятся по наклонной плоскости. Первыми появляются маленькие, за ними – всё более крупные. Некоторые высоко подпрыгивают, падают, снова подскакивают. Некоторые разбиваются.
/ Наплыв: плоскость превращается в оконный карниз; по карнизу – подпрыгивая – катятся яйца.
/ Опять яйцо. Высоко подпрыгнув на карнизе, оно стремительно падает вдоль фасада на тротуар.
/ Внизу еще два-три раза подскакивает.
/ Все больше яиц следует его примеру, некоторые разбиваются, но большинство, подскакивая, катится дальше.
/ Оживленная улица, по ней идут люди.
/ Между быстро переступающими ногами катятся и подскакивают яйца. Ноги у людей быстрые, но яйца катятся все быстрей и быстрей.
/ Ноги отстают, исчезают из поля зрения. Яйца катятся теперь между колесами машин и по трамвайным путям, отчасти и по рельсам, перепрыгивают через лужи.
/ Разлетаются брызги, яйца высоко подпрыгивают. Их белизна сверкает на темном фоне.
/ Теперь по улице идет мужчина. Он идет в направлении, противоположном тому, в котором движутся яйца. (Значит, если яйца до сих пор двигались справа налево, то мужчина идет слева направо. Должно быть заметно, что теперь яйца, поменяв направление, следуют по пятам за мужчиной: они, значит, теперь и прыгают в противоположном направлении.)
/ Много яиц катится вслед за мужчиной: и маленькие, и большие, – а улица очень оживленная.
/ Магазинчик детских колясок. Яйца проникают в него через открытую дверь.
/ Яйца запрыгивают в коляски.
/ Одна за другой женщины (всего их десять) через дверь выталкивают коляски на улицу.
/ Опять кругом люди, яйца катятся у них под ногами. / Впереди идет тот мужчина. Он сворачивает за угол.
/ Десять воспитанниц пансиона для девочек, под ногами у них путаются яйца.
/ Добравшись до угла, яйца встревожено подпрыгивают на месте: они потеряли мужчину.
/ Одно яйцо выкатывается из общей массы яиц, катится дальше. И в конце концов приближается к воротам жилого дома.
/ Дверь подъезда медленно закрывается за ним.
/ Привратницкая. Ошеломленное лицо толстой привратницы. Разинутый от удивления рот…
/ Дверь подъезда открывается снова – очень медленно, – и юная барышня, свеженькая и светленькая, выпархивает на улицу. Она (ритмически) отцепляет от платья яичные скорлупки. Толстая привратница бежит вдогонку за ней, протягивает ей гигантскую молочную бутылочку с соской.
/ Барышня, иронично и задумчиво улыбаясь, отстраняет соску. Идет по улице и заходит в ближайшее кафе.
2.
/ Короткие монтажные куски показывают обстановку в кафе: кельнер-эквилибрист с подносом; мелкие интеллектуальные хищники, роющиеся в ворохах газет; собаки под столиками.
/ Юная барышня заходит на террасу.
/ Садится, внимательно осматривается. Лицо ее выражает ничем не омраченную радость.
/ На улицы пешеходы – те, у кого есть время для прогулок, и другие, которым приходится торопиться.
/ Барышня смотрит на свою чашку.
/ Она поднимает чашку ко рту – в чашке шоколад со взбитыми сливками.
/ Взбитые сливки (наплыв): маленькие белые цветы – цветы мирта – сплетаются в венок.
/ Головка барышни, в подвенечной вуали и миртовом венке. / Вскоре после этого – мужчина в маске.
/ Барышня ставит чашку на столик, поднимает глаза.
/ В это мгновенье мимо кафе проходят десять мужчин в одинаковых масках. Девять из них видны очень неотчетливо.
/ Барышня вскакивает,
/ подбегает к ограждению террасы и самозабвенно смотрит вслед уходящим мужчинам.
/ Нерешительно возвращается к своему столику, беспокойно оглядывается, садится.
/ Снова вскакивает.
/ Делает несколько быстрых шагов, потом идет медленнее, пытаясь что-то сообразить.
/ Медленно разворачивается и идет обратно.
/ На полпути опять решительно разворачивается и, пробираясь между столиками, спешит к выходу.
/ Кельнер с подносами и огромным количеством посуды – вскрикнув, но без вреда для своего груза, – бросается вслед за барышней, пытаясь дикими телодвижениями привлечь ее внимание. Любитель газет, сердито выглянув из-за газетной горы, бросает на барышню разъяренный взгляд.
/ Кельнер с подносами натыкается на столик этого посетителя.
/ Газетная гора обрушивается на читателя газет; он полностью исчезает под ней.
/ Кельнер споткнулся, но ему удается устоять на ногах. Посуда, подносы – он всем этим жонглирует, да так ловко, что из кофейных чашек не выплескивается ни капли. Глазуньи на стеклянных тарелках подпрыгивают.
/ Барышня уже стоит на улице, смотрит направо и налево.
/ Барышня идет налево – туда, куда прежде направились десять мужчин.
/ Барышня бежит вслед за мужчинами.
/ Она приближается к ним, совсем запыхавшись, и очень быстро останавливается, чтобы пройти мимо них медленно, с достоинством, —
/ но:
/ мужчины как раз дошли до перекрестка.
/ Пятеро из них сворачивают налево, пятеро – направо.
/ Теперь и барышня добралась до перекрестка.
/ Долго стоит там, отчаявшаяся и растерянная. Куда же ей идти?
/ Барышня делает выбор в пользу правой пятерки и следует за ней.
/ Но на полпути нерешительно останавливается, пытаясь что-то сообразить.
/ И идет назад, вслед за левой группой.
/ Однако на полпути, снова засомневавшись, разворачивается и в быстрейшем темпе кидается вслед за правой группой.
/ Эти пятеро мужчин, ускорив шаг, идут по улице.
/ Барышня, совсем запыхавшись, снова приближается к ним и очень быстро останавливается, прежде чем пройти мимо.
/ Но:
/ эти пятеро уже дошли до перекрестка, трое из них сворачивают направо, двое – налево.
/ Теперь и барышня стоит на перекрестке. Она пытается что-то сообразить и решает пойти направо;
/ однако на полпути поворачивает назад, налево;
/ пытается что-то сообразить, опять поворачивает направо.
/ Барышня изо всех сил бежит вслед за правой группой.
/ Эти трое мужчин идут по улице.
/ Барышня – тяжело дыша широко открытым ртом, уже без шляпки, с всклокоченными волосами – мчится за ними.
/ Почти догнав мужчин, она быстро останавливается, откидывает со лба волосы, поспешно надевает шляпку, хочет с достоинством пройти мимо мужчин —
/ но тут:
/ трое мужчин доходят до перекрестка, двое из них поворачивают направо, один – налево.
/ Барышня тоже доходит до перекрестка; не останавливаясь и уже не пытаясь что-то сообразить, она механически идет направо.
/ Однако те двое мужчин, прежде чем барышня их догнала, уже дошли до следующего перекрестка.
/ Они расходятся: один идет направо, другой – налево.
/ На мгновенье становится отчетливо видна маска мужчины, идущего в правую сторону.
/ Барышня, выбившись из сил, добирается до перекрестка.
/ И, можно сказать, в полном отупении делает несколько шагов направо.
/ Внезапно она останавливается и разворачивается, чтобы посмотреть вслед мужчине, ушедшему влево.
/ Но тот мужчина уже скрылся из виду.
/ Тогда барышня снова поворачивается направо. Далеко впереди мужчина, ушедший в ту сторону, как раз входит в какой-то дом.
/ Барышня кидается вслед за ним.
/ Барышня стоит, задыхаясь, под аркой ворот. Арка очень большая, а барышня перед ней – маленькая. В глубине просматривается еще много таких же арок, и этот вид производит на барышню тягостное впечатление, словно кошмарный сон.
/ Барышня устало смахивает со лба пот.
/ Барышня поднимается по ступеням. Не успевает она подняться, как уборщица окатывает ее помоями. В отчаянии барышня пытается защититься от потока грязной воды.
/ Женская рука тянет на себя ручку двери.
/ (Эта сцена повторяется несколько раз.)
/ Всякий раз, когда барышня вылетает из очередной квартиры, в ее наряде не хватает какой-то детали:
/ сперва у нее исчезает шляпка,
/ потом она выходит без пальто.
/ Под конец высунувшаяся в дверную щель рука вырывает у нее сумочку.
/ Щелкнув, сумочка раскрывается: из нее высыпаются монеты и денежные купюры, причем не куда-нибудь, а на пол чужой квартиры. Дверь захлопывается; деньги, судя по всему, безвозвратно пропали. Барышня безуспешно колотит кулачками в дверь. Потом, усталая и смирившаяся с поражением, отворачивается. Потом все-таки снова стучит – теперь в одну из соседних дверей.
/ Открывает ей незнакомая женщина – и неодобрительно качает головой.
/ Тень в глубине квартиры. Тот самый мужчина в маске?
/ Барышня отстраняет женщину, бросается к мужчине.
/ Это манекен!
/ Подбегает хозяйка квартиры.
/ Разъяренная барышня крушит все вокруг – люстру, стулья, стол и т. д.
/ Между двумя женщинами завязывается потасовка.
/ В конце концов барышня, вышвырнутая из квартиры, по большой дуге вылетает за дверь и падает на тротуар.
/ Кое-как приведя в порядок костюм, она продолжает свой путь…
/ Совершенно выбившаяся из сил барышня сталкивается с почтальоном.
/ И вдруг, ни с того ни с сего, начинает судорожно рыться в его гигантской почтовой сумке.
/ Почтальон хватает барышню за плечи и отшвыривает от себя.
/ Барышня влетает в дощатую конструкцию, обклеенную брачными объявлениями, проламывая ее.
/ Оказавшись за такой решеткой, она тут же начинает биться, как пойманная рыба, пытаясь высвободиться.
/ В конце концов ей удается вырваться на свободу, протиснувшись через решетку, эту рыболовную сеть.
/ На дальнем плане решетка, – наплыв, и она превращается в окно лестничной площадки. Барышня стоит перед последним лестничным пролетом.
/ На пол-этажа выше – последняя дверь.
/ Набравшись мужества, барышня преодолевает последние ступеньки.
/ И звонит в дверь.
/ Открывает ей тот самый молодой человек в маске.
/ Барышня хочет ворваться в квартиру, но перед ее носом дверь захлопывается.
/ Озадаченная барышня тотчас звонит еще раз.
/ Напрасно. Она долго ждет.
/ Потом медленно спускается по ступенькам.
/ Останавливается там, где заканчивается лестничный пролет.
/ Пытается что-то сообразить.
/ Снова поднимается к той двери и звонит.
/ Снова напрасно ждет.
/ Снова спускается на один лестничный пролет.
/ Задумывается, взглядывает вверх, на ту дверь, нерешительно и без надежды еще раз к ней возвращается.
/ Звонит, напрасно ждет какое-то время.
/ Затем очень медленно спускается вниз – теперь на два лестничных пролета и три ступеньки.
/ Но там быстро разворачивается, бежит вверх по лестнице и всем своим телом наваливается на дверь, которая, поддавшись, обрушивается.
3.
/ Внутри – человек в маске. Он вообще не обращает внимания на барышню, он выхватывает из воздуха яйца и вновь их отбрасывает. / Яйца прыгают и скачут вокруг него. Некоторые разбиваются.
/ Барышня, которая только что выломала дверь и стремительно влетела в комнату, останавливается и вежливо здоровается.
/ Мужчина, не обращая на нее внимания, продолжает забавляться с яйцами. Барышня какое-то время стоит в нерешительности, потом произносит свое приветствие еще раз.
/ И опять мужчина никак на это не реагирует.
/ Тогда барышня энергично подходит к нему и хватает за руку.
/ Мужчина поворачивается к ней спиной, чтобы она ему не мешала.
/ Барышня – с перекошенным от гнева лицом – хватает его за плечи и встряхивает.
/ Внезапно в комнате возникает гигантского роста чиновник из ведомства записей актов гражданского состояния; одет он в сюртук и цилиндр. В руке – подъятый пламенеющий меч.
/ Перед ним: мужчина и барышня, по-военному щелкнув каблуками, берутся за руки.
/ Меч чиновника превращается в шарф.
/ Чиновник обходит вокруг этих двоих, замыкая их в сияющее кольцо.
/ После чего исчезает так же внезапно, как появился, – пройдя сквозь стену.
/ Мужчина и барышня садятся за стол друг против друга.
/ Они беседуют, но без особого интереса: как если бы каждый из этих двоих говорил мимо другого. Оба корчат гримасы. Внезапно барышня вскакивает.
/ Мужчина берет свою шляпу, целует жену в лоб и покидает комнату.
/ Женщина подходит к окну.
/ Дети в парках играют с мячом, дети на строительных площадках копаются в песке, повсюду смеющиеся детские лица. (Весна.)
/ Мужчина заходит в ведомство записей актов гражданского состояния.
/ Тот самый чиновник со слов мужчины вносит в большую книгу запись о родившемся ребенке. / Обстановка в доме молодых супругов убогая: замурзанные дети, совсем маленькие и побольше. Между ними мечется отчаявшаяся женщина.
/ Мужчина стоит у окна, смотрит вниз на улицу.
/ Цветущие деревья, юные барышни, автомобили, мчащиеся по светлым проселочным дорогам.
/ Мужчина берет шляпу.
/ И отправляется в ведомство записей актов гражданского состояния.
/ Тот же чиновник вносит в ту же книгу запись о новом ребенке.
/ Женщина стоит у окна.
/ Внизу дети: в парках они перебрасываются
снежками, на строительных площадках катаются на санках. Смеющиеся детские лица. (Зима.)
/ Мужчина вновь отправляется в бюро записей актов гражданского состояния, и т. д.
/ Девять мужчин в масках проходят мимо дома.
/ Женщина выбегает на лестницу, будто хочет последовать за ними.
/ Но шаги ее замедляются, лицо делается все задумчивее, и она возвращается в комнату.
/ Опять убогая домашняя обстановка, заброшенные дети.
/ Мужчина приходит домой, не здоровается с женой, со злостью кидает шляпу на кровать.
/ Самые младшие дети плачут.
/ Здание суда, где решается дело о разводе. Судья: перед ним, в кольце, два очень маленьких человечка, которые, совершая порывистые движения в разных направлениях, пытаются разойтись. Поняв, что это не получится, они поворачиваются лицом друг к другу и начинают браниться.
/ Судья протягивает руки в пространство между ними и отодвигает их друг от друга.
/ Кольцо при этом ломается.
/ Барышня поспешно убегает, держа в руках половинку кольца.
/ Барышня с половинкой кольца очень быстро бежит по улицам.
/ Какой-то мужчина в маске оборачивается и смотрит ей вслед.
/ Начинает ее преследовать.
/ На перекрестке барышня пробегает мимо еще одного мужчины, чье лицо тоже скрыто маской.
/ Этот мужчина присоединяется к первому.
/ Барышня бежит теперь еще быстрее.
/ Ее преследует все больше и больше мужчин.
/ В конце концов барышня отбрасывает половинку кольца. Половинка кольца превращается в яичные скорлупки.
/ Яичные скорлупки катятся вслед за барышней, настигают ее.
/ Эти яичные скорлупки облепляют барышню, обволакивают ее целиком.
/ Образовавшееся яйцо быстро, все быстрее катится прочь.
/ Мужчины в масках – их много – бегут и бегут.
/ Яйцо же катится вниз по откосу.
/ Оно скатывается прямо под бок к фарфоровой курице.
/ Мужчины тоже катятся по тому же откосу. Они перекувыркиваются, перекатываются, как шары, некоторые останавливаются и лежат неподвижно, некоторым удается подняться…
/ Мужчины столпились вокруг фарфоровой курицы.
/ Куриная голова крупным планом. Курица моргает, веки у нее из гипса.
1925–1930
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Кто есть кто
Кто есть кто Агамемнон– царь Микен, главнокомандующий греческой экспедицией против Трои, представлен Гомеромкак весьма противоречивая личность. Его убийство является сюжетом первой части «Орестеи» – трилогии Эсхила(458 г. до н.э.). Агесилай II– один из
Откуда пришла курица тикка масала?
Откуда пришла курица тикка масала? Из Глазго.Британия экспортирует курицу тикка масала в Индию.Приготовленная по изобретенному в конце 1960-х годов в Глазго рецепту, курица в соусе тикка масала (или КТМ) – самое популярное блюдо в Британии. Какого-то стандартного рецепта
Кто был сначала — человек или курица?
Кто был сначала — человек или курица? В позапрошлом номере «Эспрессо» читатель Франко Тасси высказывает свое мнение по поводу двух последних «картонок», которые я посвятил охране окружающей среды, вступив в полемику с утверждениями радикалов от экологии: ради того,
Кто есть кто
Кто есть кто Фанаты делятся на ультрас – тех, кто прежде всего занимается поддержкой команды, «саппортом», и в драках не участвует, – и футбольных хулиганов, хулсов, которые держатся отдельно. Фактически, это тоже фанаты, но для них важна не только поддержка своей команды,
Как есть селедку
Как есть селедку Как я уже говорил, Схевенинген практически является пригородом и гаванью Гааги, так что дорога в столицу была недлинной. Поставив машину недалеко от центра, мы пошли бродить. В этот день продолжались празднования, посвященные дню рождения королевы, все
Есть с толком
Есть с толком Мы располагаем обширнейшей литературой, которая описывает итальянскую кухню эпохи барокко с ее роскошными пирами, состоявшими из такого количества невероятных блюд, что кажется, переварить их все просто невозможно. Однако рискну утверждать, что в XVII-XVIII
Есть чего ждать, когда есть с кем жать
Есть чего ждать, когда есть с кем жать Сия пословица происходит от низкого состояния людей, но основанием своим она имеет важные причины, а именно: один из беднейшие крестьян имел у себя 8 человек сыновей и 4 дочерей. Жена его скучала таким большим семейством, говоря, что
1. «В ней есть душа, в ней есть свобода…» (Времена года в русском искусстве) (7 класс)
1. «В ней есть душа, в ней есть свобода…» (Времена года в русском искусстве) (7 класс) Цели ПРОВЕДЕНИЯ:1. Развитие у учащихся понимания природы как неиссякаемого источника вдохновения.2. Расширение знаний детей о художественных средствах, с помощью которых литература,
Есть орган регистрации изобретений, а есть ли орган, который регистрирует форматы?
Есть орган регистрации изобретений, а есть ли орган, который регистрирует форматы? В 90% случаев, когда человек считает, что у него украли идею, на самом деле идея просто витала в воздухе. Если она у вас такая гениальная, то ее никто не будет воровать: ее просто честно