5. Адаптация языковых единиц к тождеству их идентификации и воспроизведения в коммуникации

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

5. Адаптация языковых единиц к тождеству их идентификации и воспроизведения в коммуникации

5.1. Принцип (12) инвариантности языковых единиц

Поскольку информация в коммуникативном процессе в буквальном смысле не передается, а воссоздается адресатом, у которого представления о мире могут отличаться от соответствующих представлений говорящего, то для более или менее адекватного понимания языковые единицы в плане выражения и содержания должны иметь нечто постоянное, одинаковое для коммуникантов. Это обеспечивается за счет того, что языковые единицы обладают инвариантными признаками, количество которых в силу их природы ограничено.

Существует несколько дополняющих друг друга интерпретаций понятия инвариантности: а) математическая, связывающая понятие инвариантности с понятием преобразования: инвариантность – это некоторая величина, остающаяся неизменной при преобразовании, б) физическая, связывающая понятие инвариантности с постоянством (сохранением) физической величины во времени,

в) общенаучная, связывающая понятие инвариантности с неизменным, повторяющимся и существующим в индивидуальном как противоположность неограниченному вариативному разнообразию: это нечто общее, ограничивающее разнообразие.

Понятие инвариантности языковых единиц имеет важное значение для понимания языковой системы и ее функционирования в речи, в которой реализуются варианты языковых единиц, самого понятия системности языка, его устойчивости и надежности, а также для понимания механизма трансформации языковых единиц в речи (переносного употребления, синтаксической и лексической синонимии и др.).

Инвариантность языковых единиц – это продукт нашего обобщающего мышления, познавательной деятельности и адаптации к коммуникативному процессу, что свидетельствует о глубокой взаимосвязи между мышлением человека, его развитием, языковой системой и коммуникацией. В плане выражения инвариантными являются фонемы, представляющие собой набор постоянных дифференциальных признаков, вариантами которых служат в речи аллофоны. Инвариантность фонем обеспечивает их различительную, разграничительную и отождествляющую функции и определяет однозначность распознания языковых знаков при их воспроизведении. В плане содержания все значимые языковые единицы обладают теми или иными инвариантными признаками, обобщающими единичные предметы, явления, отношения в определенные классы, что обеспечивает адекватное понимание соответствующих языковых единиц. Принцип инвариантности языковых единиц иначе можно назвать принципом единства общения и обобщения.

Этот принцип хорошо раскрыл Л.C. Выготский в следующих рассуждениях: «Для того чтобы передать какое-либо переживание или содержание сознания другому человеку, нет другого пути, кроме отнесения передаваемого содержания к известному классу, к известной группе явлений, а это... непременно требует обобщения. Таким образом оказывается, что общение необходимо предполагает обобщение и развитие словесного значения, т.е. обобщение становится возможным при развитии общения. Таким образом, высшие, присущие человеку формы психологического общения возможны только благодаря тому, что человек с помощью мышления обобщенно отражает действительность» [Выготский 1956: 51]. И далее он поясняет: «Действительно, стоит обратиться к любому примеру для того, чтобы убедиться в этой связи общения и обобщения... Я хочу сообщить кому-либо, что мне холодно. Я могу дать ему понять это с помощью ряда выразительных движений, но действительное понимание и сообщение будет иметь место только тогда, когда я сумею обобщить и назвать то, что я переживаю, т.е. отнести переживаемое мною чувство холода к известному классу состояний, знакомых моему собеседнику» [Там же]. В другой своей работе Л.С. Выготский опять возвращается к этой проблеме и обращает внимание на то, что «всякое понятие относится к группе предметов, но эти обобщения в разном возрасте у детей построены по-разному. Самым замечательным из всех фактов, относящихся к развитию детского мышления, является положение, что в меру того, как развивается общение ребенка со взрослым, расширяется и детское обобщение, и наоборот. Для того, чтобы мы могли общаться друг с другом, передавать друг другу мысли, нам необходимо уметь обобщать все мысли, которые мы передаем, потому что непосредственно мысль не может быть переложена из головы в голову. Можно считать установленным, что ступень обобщения ребенка строго соответствует ступеням, по которым развивается его общение. Всякая новая ступень в обобщении ребенка означает и новую ступень в возможности общения» [Там же: 432].

Принцип единства общения и обобщения нельзя понимать в буквальном смысле как выражение в речи только обобщенных классов предметов, явлений и др. Напротив, мы говорим обычно о конкретных предметах, явлениях, событиях. Но, говоря о них, мы используем языковые единицы, обладающие инвариантными признаками, принадлежащими целым классам предметов, явлений, событий. Что касается функционального перехода языковых единиц со значением обобщенных классов в их конкретные значения, то язык имеет для этого различные средства конкретной референции языковых единиц. К ним относятся средства с общей функцией ограничения, сужающей референтное значение языковых единиц: местоимения, особые классы частиц, грамматические категории и др. Чем больше таких ограничителей, тем больше сужается референтное отнесение языкового знака и меньше становится его объем. Ср., например, дом как словарную единицу со значением класса всех домов и Новый с железной крышей и кирпичными стенами дом стоял на высоком берегу реки; автобус как словарную единицу со значением класса всех автобусов и Я поеду этим автобусом.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.