Человек блуждает в лесу

119

Лесной город

Min? neicukk?ne l?hten t?m?n t’otkankel lehmih. L?htemm? korveh sinne, y?ksyim? my?. No on, buvaiceh, sie y?ksyt ?ij?n kerdoa. Y?ksyim?, meile ozuta-hes heinysoabru ku kodi linnan, suuri. Kus nyg?i olemmo? Emmo pe?ze, a i?e sie menemm?. Mentiije, mid? ozutah. Smuttiu h?i sie. My? h?nenkel, jo h?i sie malittuu lugou, lugou dai h?i vet’, kaco, vie oli tiedoiniekku. En tiije mid? roadi lugou. No t?di, Miikulan Dasa. No. Eigo kuulu kellot, eigo n?vy lehm?t, emmogo puutu nikunne. T?s olemmo korgien m?in ai, kus on doroznoi kodi, sen m?in ai olemmo juuri, nu ga ku ni puutu nikunna emmo. Neicykky min? olen, no jo toobju neicykky, skolah k?vnyh olin. Sit my? mid?bo? Soabrah y?kse sinne liccavuimo, puutuimo soabrah y?kse. Toko sit gu soabrah menimm?: n?vytty ei, a sit kaikeh e?neh, sit soitandu, sit pTasindu, se vai kuuluv meile, muudu nimid?. Sit meile soabras sie tukkaizet pyst?i oldih sie, joga tukkaine, sit tukul s?rizimm?. Sit vai mi sie Hennoi olluh malittuu, m?ll?in sie kai malitut. Sit ku Voskresnoin malitun ku luvimmo, sit rubieu ozuttamah. Rubiemmo kaccomah: on ku h?i koit ozuttih da linnat, a ped?ikk? da heinusoabrat. N?igo smuttiu! Sit kodih tulimmo; jongoi gi jallat jaksoimo da puistimmokseh, alasti kai da: sie gi olemmo pihas ga puutu g’emmo. Vot n?ik?. Uskuu ei soa!

Я девочкой пошла с тетей коров пасти. Зашли туда в чащу и заблудились. Ну, бывает там, что заблудишься, много раз. Заблудились, и нам привиделся стог сена, как городской дом, большой. Где мы теперь? Не можем выйти, а сами все идем. Поди знай, что кажется. Мерещится ведь там. Мы с ней, она уже там молитвы читает, читает, а ведь еще знахаркой была. Не знаю, ради чего читает. Тетя, Николаева Даша. Ну. Ни колокола не слышны, ни коров не видно, и попасть никуда не можем. Вот здесь мы, под высокой горой, где дом дорожников, прямо под этой горой находимся, а попасть никуда не можем. Я-то девочка, но уже довольно большая, уже в школу ходила. Ну, что тогда мы? Залезли на ночь в стог. Как только в стог мы зашли: видно не было, но на все голоса, игра на гармошках, пляска, только это нам слышно, больше ничего. Вот тогда у нас в стогу волосы дыбом стояли, каждая волосинка, всем телом дрожали. Тогда, какие только были молитвы, все пересказала. И как только воскресную молитву прочитали, тогда только стало проясняться. Стали смотреть: что казалось домами да городом, это сосновый бор да стога сена. Посмотри-ка, как мерещится! Тогда только домой пришли! А ведь уже и разулись, и перетрясли всё, разделись догола, и увидели – тут и находимся, прямо у дома, а выйти не можем. Вот посмотри-ка! И не поверишь!

ФА. 701/3. Зап. Рягоев В. Д. в 1966 г. в п. Эссойла от Жидковой Ф. М.

120

Заблудились на болоте среди ламб

A mecc?h min? gi nyg?i vie k?vyn ?ij?n kerdoa, maijas k?velen da sienes da kai k?velen ga toici on gi tuttavu kohtu i ku y?ksyn. Y?ksyn, k?velen, k?velen, nikui ei voi, ainos yhteh kohtah tulen. A sit toze nevvottih nenga, konzu vie pieni olin. Konzu muga rodieu: marjah l?htett? da y?ksytt? ga heit?kke? keng?t jallas da hattarat puistakkoa da sovat, paikat pe?s puistakkoa da istuttoakseh kodvazekse. Sovat puistakkoa pe?l, da muuri ke?n?kke? da l?htiekke? astumah: sit ob’azatel’no, sanou, dorogan avoav. I minul jo ?ij?n kerdoa oli muga. Vie mulloi kez?l k?velin grivas nevesk?nker. I muga y?ksyim? – nikui emmo voi puuttuu, Koveras necie olimmo, t?s Pyh?rves. Nikui emmo voi puuttuu vai menemm? da sid? pitkemb?t pede?t da ni mostu ni ole ei, a vai pede?t da kuuzet pitkemb?t. Min? sanon: “Man’a, davai nyg?i istummokseh da puistelemmokseh necis da kai, nyg?i olemmo my? vikse pahal sell?s“ Otimmo istuimokseh, puistelimmokseh kai, i l?htemm? astumah. Nu liennougo astunuh sie metrie kymmene, kacommo: ga valgei te?p?i n?gyv. “Nu nyg?i l?kk? toane, sie nyg?i on j?rvi libo Iambi libo mitahto“. I l?htimm? sie astumah valgieh p?i. L?htimmo astumah i tulimmo, i kerras minul vie ei ozutannuh, ei anna tuta mi kohtu on. Nu sit tulimmo j?rvirandah, da k?it pezin da silm?t pezimm? da seizoimmo, puistelimmokseh, rubein kaccelomakseh. Min? sanoin: “Man’a, kaco vai! Voi-voi-voi-voi-voi! T?m? on Koveran suu! Kaco, necis ollah Koveran lammit, kaksi lambie n?gyv i nenne soaret…“ Iz?nd?t, kudamii min? nygoi vaste sanelin, net i on mec?niz?nd?t.

В лес я сейчас еще много раз хожу, за ягодами хожу да за грибами, хожу и иногда вроде бы и знакомое место, а заблужусь. Заблужусь, хожу-хожу, никак не могу, все время в одно и то же место прихожу. А тоже так научили, когда еще маленькая была. Когда так случится: за ягодами пойдете да заблудитесь, дак снимите обувь да портянки, вытряхните да одежду, платки с головы вытряхните и присядьте ненадолго. Одежду вытряхните да наизнанку выверните, да пойдите: тогда обязательно дорогу откроет. И у меня уже много раз так было. Еще в прошлом году ходила за грибами с невесткой. И так заблудились, никак не можем попасть, в Ковере там были, в Святозере. Никак не можем попасть, идем, а сосны все длиннее, да таких и нет, только сосны и ели все длиннее. Я говорю: «Маня, давай сейчас сядем, да вытрясем здесь все, мы, наверно, сейчас у нечистого во власти». Взяли сели, вытряхнули все и пошли. Ну, прошли ли метров десять, смотрим: белеет. «Ну, сейчас пошли туда, там сейчас или озеро, или ламба, или что-нибудь». И пошли туда, где белеет. Пошли и пришли, и сразу я еще не поняла, не дает знать, что за место. Но пришли к берегу озера, руки вымыли да глаза, стоим, отряхиваемся, стала осматриваться. Я говорю: «Маня, посмотри-ка! Вой-вой-вой! Это ведь Коверское болото. Смотри, там Коверские ламбы, две ламбы видны и острова…» Хозяева, о которых я только что рассказывала, они и есть хозяева леса.

ФА. 3024/83. Зап. Ремшуева Р. П. в 1987 г. в д. Святозеро от Ивановой М. А.

121

Заблудилась на подсеке

Sit? mainittihki meil?. Se Jormonakka, ?mm? ihan omalla ahopellolla, talot n?kyy, hi?n oli kes?sen p?iv?n ymp?ri sit? ahopeltuo astut. Sanou, kun assun, assun, assun, assun, siihi i tulen. Kun istuuhun, issun, nyt se pit?is noitu l?htie. Kun siin? vain py?rin. ?iit? kun jaksauhuin ta vuattiet ki?nnin, siit? aloin kaccuo: em?hkoinie, kotihan n?kyy!

Это и у нас вспоминали. Это Ермолаева бабушка прямо на своем подсечном поле, дома видны, она летний день вокруг того поля ходила. Говорит: иду, иду, иду, иду, иду и сюда и возвращаюсь. Сяду, посижу: ну сейчас надо бы туда пойти. Только там кружусь. Потом уж когда разделась, одежду вывернула, тогда стала смотреть: свой дом ведь виден!

ФА. 3347/1 Оа. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в пос. Калевала от Леттиевой А. А.

122

Заблудился, когда прятальщик спрятал борону

Konzu y?ksyt mecc?h sit sen meij?n died’o dai muut sanottih: sit pid?v jaksoakseh, keng?t jallas heitte?, hattarat puistoa, kai, j?rilleh suorita, dai puutut dorogah. Necistoin dorogas pe?l’?i astut, sit y?ksyt.

Meij?n died’o l?hti astavoa loadimah. Astavan vai h?i loadi i vie l?hti eccim?h puudu. Sit leikkai… Nikus ei voi l?vde?, rist?i r?st?i, vaste nett?h l?hti palaizen – ei voi l?vde? astavoa. Sit jaksoihes, puistihes, hattarat puisti, kai sovat puisti, jaksoihes. Uvvessah l?hti – t?s astavu on. Peitt?i on! Da kaco kui peitt?v neciistoi siila.

Когда заблудишься в лесу (это и наш дед, и другие рассказывали), тогда надо раздеться, сапоги разуть, портянки вытряхнуть, все, снова одеться, и выйдешь на дорогу. Через дорогу нечистого перейдешь, тогда и заблудишься.

Наш дед пошёл борону делать. Борону он сделал и пошёл ещё дерево искать. Срубил его… Нигде не может найти, туда-сюда, только что немного отошёл – не может найти борону. Тогда он разделся, отряхнулся, портянки отряхнул, всю одежду отряхнул, оделся. Снова пошёл – здесь борона. Прятальщик есть. Да смотри как прячет нечистая сила.

ФА. 3362/36. Зап. Иванова Л. И. в 1997 г. в д. Ведлозеро от Мининой К. Ф.

123

Заблудилась, когда перелезла через забор

Min? y?ksyin, jo olin tytt?, jo olin tytt? ravien suuri. Sinne menin (brigadierannu go lienne roadanuh), sie k?vyin rahvahalluo da kai. Vuota la l?hten marjoa kacon, marjoa kaccomah menin, pe?l’?i aijas nouzin. Sie k?velin da kai. Rubein tulemah te? pe?l’?i aijas, ga tulen pe?l’?i aijas – en tule sih kohtin. Stoto vroode gi enne sih k?vyin, en yhten kerdoa, i en voi, jongoi aijas istun: nyg?i kunnap?i minul kodih menn?. Sit juohtui mieleh, enne sie akat sanottih: jesli y?ksyt ga jaksoakseh, sovat pid?v puistoa, jallat dai kai. No sit menin pe?l’?i aijas: ozuttau rovne necie, a rubiet l?htem?h kodih, jo nouzet gu niis aijas pe?lci, a rubiet l?htem?h jo on toine meccy. I nikui sin? kodihp?i et ni pe?ze, ainos iestyt vai mecc?hp?i. Sit mugaleite jaksavuin, kai. Pideli vie silm?t pest?, ga euluh minulleni sit vetty, ga mugaleite sormil pyhkin da puistelin da kai. Ice sanoin: “Oi hospodi sy?tt?izeni, puututa nyg?i minuu kodih, ozuta dorogu.“ Suoriin uvvessah. Jongoi on h?i gu minul otti neces, valgei g’enne oli, ga otti gu necen, kaiken avai moailman, ?to kai ollah dielot mugai ollah. Nouzin aijas pe?l’?i da kodih puutuin akkoilluo. Kacon: ga akat jo pellol sie ollah da kai ihastuin rovno ku icess?ni pe?l turkin heitin. Oli! Minul icess?ni se sluucai oli… Malitun panin da sovat puistin i: “Pe?st?, hospodi, omah dorogah, oigielleh.“ Sie kuulin enne akois. Muga opin dai pe?zin. Eulun ni suuri dielo. Sanotah: mec?n-iz?nd?n j?llis pe?l’?i menet. No.

Я заблудилась, уже девушкой была, довольно большая девушка. Туда пошла (бригадиром, что ли, работала), ходила там к людям да все. Подожди-ка, пойду ягоды посмотрю. Ягоды смотреть пошла, через изгородь перелезла. Ходила там да все. Стала возвращаться, перелезла через забор – не на то место выхожу! Вроде и раньше туда ходила не раз, а не могу, уже на заборе сижу: в какую сторону мне сейчас домой идти?! Тогда вспомнилось, как раньше бабы говорили: если заблудишься, надо раздеться, белье вытряхнуть, ноги и все. Ну, тогда перелезла через забор: кажется будто там, а пойдешь домой, уже как перелезешь через забор, пойдешь – уже совсем другой лес. И никак ты к дому не попадешь, все время двигаешься в сторону леса. Тогда так разделась, все. Надо было еще умыться, но у меня и воды тут не было, так пальцами протерла, отряхнула все. Сама говорю: «О Господи, приведи меня сейчас домой, покажи дорогу!» Оделась снова. И с меня словно сняло, и раньше было светло, но словно пелену сняло, открыло весь мир, все как есть, так и есть. Перелезла через изгородь, и попала домой к бабам. Смотрю: бабы уже на поле, и обрадовалась так, что словно гора с плеч. Было! У меня самой этот случай был. Молитву сказала, одежду вытряхнула и: «Выведи, Господи, на свою дорогу, по-хорошему!» Слышала там раньше от баб. Я попробовала и попала. Не великое и дело было! Говорят: через следы хозяина леса проходишь! Но!

ФА. 3363/28. Зап. Иванова Л. И. в 1997 г. в д. Ведлозеро от Егоровой М. Ф.

124

На горке заблудились…

Mecas konzu y?ksyt, sit jaksattos, istuttos, jaksavut, puistavut. Ollov ev?sty keral ga sit ota suurustu suuh. Suorie uvvessah, dai dorogal puutut.

Min? olin jo kaksi dai kolme kerdoa mugaleiten.

Tytt?nny olles l?htimm? sie meccutroppii my?te. Havvuselg?h proazniekkah. A kaikin sie ?anotah: necis jovenm?il menet, dai y?ksytt?v sil kohtal. My?h? jo l?htemm? kois, vaigu tansiloih menn?, ei h?i olluh aigoa, roadoa pidi. Jovenm?il sinne menemm?, troppu kadoi, emmo pe?ze nikunna. Meidy nelli vai viizi hengie liene olluh. I kaikin. Deadin vie oli meij?nke, tatan velli. “Nyg?i, – sanou, – lapset, tulgoa t?h, te? on koadunuh puu“. Sit puule menimm? sille, istuimokseh, jaksavuimo, j?ll?t jaksoimo, puistimmo kai, pe?lyssovat pe?le heitimmo, puistelimmokseh. Sit tuomaizekse otti sie kumiekkoa. Sit kumiekan avai, kuordu palaizen otti, havkai, sit kaikile… Ihan dorogal olimmo! A coassuu kaksi navemo py?rimm? ymb?ri – emmo n?i dorogoa nivovse. Sit Havvuselg?h menimm?, jongoi bes’odu oh levinnyh. Proazniekois himo pakkuu!

– Kembo sit teidy vedeli sie?

– Sit vedeli mene tiije ken vedeli da kui vedeli… Sit kohtii min kerdoa ken liennou k?vellyh, aiven y?ksytti. Se oli moine karuloin k?velysdorogu. Muga sanottih, muga vahnu rahvas.

В лесу когда заблудишься, надо раздеться: сядешь, разденешься, вытряхнешь одежду. Если есть еда с собой, тогда положишь хлеба в рот. Оденься снова, и на дорогу выйдешь.

Со мной так бывало уже два или три раза.

Еще девушкой пошли там по лесным тропинкам на праздник в Хаввусельгу. А все там говорят: здесь, на горку у реки поднимешься, и все время блуждаешь на этом месте. Поздно уже вышли из дома, только на танцы успеть, не было ведь времени, работать надо было. На Речную горку туда пришли, тропа исчезла – никуда не можем попасть. Нас трое или четверо было. И все. Дядя еще был с нами, брат отца. «Сейчас, – говорит, – дети, идите сюда, здесь упавшее дерево». Тогда к дереву этому подошли, сели, разделись, разулись, вытряхнули все, верхнюю одежду всю сняли, отряхнулись. На гостинцы был взят рыбник. Тогда он рыбник раскрыл, кусочек корки взял, откусил и всем дал. Прямо на дороге были! А, наверно, часа два кружили вокруг – совсем не видим дороги! Потом в Хаввусельгу пришли, уже беседа разошлась! Охота на праздники пройдет!

– Кто вас водил там?

– Водил, поди знай, кто водил, да как водил… В тех местах кто бы ни ходил, всегда блуждал. Это была такая чертями протоптанная дорога. Так говорили, так старый народ.

ФА. 3432/61-62-3433/1. Зап. Миронова В. П. в 1999 г. в д. Ведлозеро от Ефремовой А. Ф.

125

Когда перейдешь через следы хозяев леса

– Mecaniz?nd?t on net, karulaizekse ?anotah. Mec?s, ?anotah k?velet sin?, i jesli heij?n j?llies pe?lci proijit sit sin? voit zabluditsa sie. Et voi puuttuu kodih. Sit pid?v jaksoakseh da puistoakseh, sit vai sin? puutut ploanah da kodih. Net ollah. Meij?n t?m? naine oli, mennyt kez?n onnoako l?htiettih podruskankel marjah da gribah. Sit, sanou, k?velemm?, k?velemm?, emmo voi kodih puuttuu. Kymmene kerdoa k?ve-lemm?, sanou. “Nyg?i proijimmo necen j?llis, davai vai puistammokseh“. Sit, sanou, jaksoimokseh da puistimmokseh, sit, sanou ku avai: olemmo hyvin, l?htimm? e?re kodih puutuimo. Eiga sie k?velizimm?, niis j?llis y?n.

– A pid?vgo vie mit sanat sanuo?

– Sit vai sanottih, puistettihes: “Mec?niz?nd?t, mec?nem?nd?t, pe?st?kke? meidy kodih. Ota icces hyv?t e?res, meile omat hyv?t anna“. Muuda mid? pid?v?! Ei h?i kai olla koldovsiekat, muga tiet?h v?h?izel da.

– A ongo ken n?hnyh nenii mec?niz?nd?i?

– Meijan de?d’ysku oli ylen tiedoiniekku. Sanou: joga ildoa tuldih pihah tansuicemah. Joga ildoa, sit oli dorogu. A sanou, min? tiezin, sit ty?nin heidy e?re, ei tuldu en?mhe?. Muga ?anotah… Suuret miehet ollah, sanou, pitk?t moizet. Ku ristikanzat toko ollah moizet comoit, suuret. En tiije…

Ristikanzoa, sanottih, otteli yksi sie saikkah heij?n. A glavnoi sanoi, se iz?ndy: “Mikse toit? Meile ei pie! Kus olit, mene vie e?re“. Sanou, sell?s kandoi, vai j?ll?t ripett?v, j?rilleh sih. Toze en tiije. No enne vahnas kai nenet paistih. Oli vai euluh… Sit pe?zi kodih, ty?ttih: mene kodih.

– Хозяева леса – это те, чертями называют. В лесу, говорят, ты ходишь, и если через их следы пройдешь, тогда ты можешь там заблудиться. Не сможешь домой попасть. Тогда надо раздеться и отряхнуться, только после этого ты придешь в себя и домой попадешь. Эти есть. У нас женщина была. Прошлым летом вроде бы пошли с подружкой за грибами и ягодами. Ходим, говорит, ходим, домой не можем попасть. По десять раз проходим, говорит. «Теперь через этого следы перешли, давай-ка отряхнемся». Разделись да отряхнулись, и тогда словно открылось: все хорошо, пошли, домой попали. Иначе бы там ходили, в тех следах всю ночь.

– А надо ли еще какие слова сказать?

– Когда отряхивались, сказали: «Хозяева леса, хозяйки леса, отпустите нас домой. Возьми свое хорошее, дай нам наше хорошее». Что еще надо? Не все ведь колдуны, так немножко знают да…

– А видел ли кто этих хозяев леса?

– Наш дедушка был сильный знахарь. Говорит: каждый вечер приходили во двор танцевать. Каждый вечер, там была дорога. А я, говорит, знал и отправил их восвояси, больше не приходили. Так говорят… Большие мужчины, говорит, высокие такие… Как люди, только такие черные, большие. Не знаю…

Человека, рассказывали, забирал один в их шайку. А главный сказал, тот, хозяин: «Зачем принес? Нам не надо! Где взял, туда и отнеси обратно». Говорит, на спине отнес, ноги только болтаются, обратно туда же. Тоже не знаю. Ну, в старину все это рассказывали. Было или нет… Тогда вернулся домой, отпустили: иди домой.

ФА. 3429/13. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 1999 г. в п. Эссойла от Нестеровой М. Ф.

126

Mec?niz?ndy on toze. Vot en tiije, miittuine on. No h?nen j?lgil?is gu menet, sit y?ksyt. Vie i?e min? y?ksyin, olin Pavsois, k?velimm?, k?velimm?, nikunna puutu emmo. Jo pid?s kodih l?htie, jo my?h?, a emmo puutu. Sit muzikku minul sanoi: “Davaikkoa kaikin jaksammokseh, sovat puistammo“. Jaksoimoksih, sovat puis-timmo – palaizen per?s jo se dorogaine. Vot hyvin h?i kandelov sit. Vot se on. Nu, mec?niz?ndy. Sen j?lgil?ih gu sin? pollet, sit sinuu taskaicov hyvin, sit ni pe?ze et. Pid?v sovat puistoa da kai, sit ?ski pe?zet. A ku tiije et, sit… Da ni rahvahii kuule et, korvat dai kai ottav. Vot se minul oli sorok sestoil vuvvel.

– A ongo mec?niz?ndy da karu se yksi?

– Ga yksigi on se. Yksi on. Se h?i, ?anotah, karun vai pollet j?lgil?ih, sit taluttelov putilleh… Dai ziivattoi meccy peitt?v.

Хозяин леса тоже есть. Вот не знаю, какой он. Но если через его следы перейдешь, то заблудишься. Еще и я сама заблудилась. Была в Павшойле, ходим, ходим, никуда попасть не можем. Уже надо бы домой идти, уже поздно, а не можем выйти. Тогда мужик мне сказал: «Давайте все разденемся, одежду вытряхнем». Разделись, одежду вытряхнули – уже рядышком дорога. Вот ведь хорошо носит! Вот это есть! Ну, хозяин леса. Если на его следы ты наступишь, тогда тебя хорошенько потаскает, что и не выйдешь. Надо одежду вытряхнуть да все, тогда только попадешь. А если не знаешь, то… Да и людей не слышишь, уши и все закроет. Вот это было у меня в сорок шестом году.

– А хозяин леса и черт – это одно?

– Дак одно и есть это. Одно. Это ведь и говорят: если наступишь на следы черта, тогда хорошенько потаскает… И животных лес прячет.

ФА. 3431/15. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 1999 г. в п. Эссойла от Волковой А. В.

127

Mec?s on! Kuulin! Daaze hy?, en tiije, svoad’buogo piet?h vai mid? sie, a soitettih, bajanas soitettih! Sen kuulin Meccel?s el?jes, vie olin pieni, sit kuulimmo, marjas olles. Illal my?h? tulimmo marjasp?i, sit kuulimmo! Tocno, pravda on! Mec?solijat! N?hnyh emmo, a muite hy? kus k?vell?h (mec?s on el?j?t!), jesli heij?n j?lgil?is proijinet pe?l’?i, sit zabludittos, et puutu nikunne. Vot hy? ollah moizet! Sit zabludinnettos, sit hyv?n gor’an n?it pe?stes dorogoih!

Minul tropinku oli juuri rinnal, t?m? Lahten tropinku, Lahteh ei loiton olluh enne. Vet sit samaizes tropinkas pikoi palaizen, sit m?girycc?izes vaiku proijin, sit ku y?ksyin, vet’ en puuttunuh nimih loaduh en?mbi! Ice jo h?mm?styksis/ Itke libo mid? roa, puutu nikunna en, joga sijahp?i opin, en voi puuttuu omah dorogah j?rilleh. Sit j?lgim?i min? puutuin Kuudaman dorogah, a t?nne omah dorogah en puuttunuh! Ei, y?ksytt?v! Pe?Tci karuloin j?lgil?is vai proijinet, sit y?ksyt. Sit pid?v jaksakseh potcistuju, golaja! Jaksattos, sovat puista, suorivu, i rubiet jo mielist?m?h. Mielist?m?h rubiet, kunna menn?. Tocno, pravda on!

Se i on yksi mec?nel?i da karulaine… Joga sijas on heidy! Joga sijas, dai teij?n mecis, dai joga sijas. Muga ei ozutettahes! Joga sijas on!

Net ei hyv?n iel ozutettahes. Niidy vai n?hnet – eule hyv?!

Hot’ kunna l?htenet dorogoih pid?v, hot’ et olle veerujossoi, vs’o ravno pid?v sanuu nenga: “Hospodi, Booze, blahoslovi! L?hten nyg?i min? nengomah kohtah, kaco da vardoice kaikis, stoby pahoa ei rodis!“ A l?htiet?h, tuhahtettahes!

Te? meile oli sluucei! L?htiettih, juodihes ezm?i viinoa, l?htiettih, tuhahtettihes i ielleh Cuuniemes on sie, m?it ollah – hirvi masinah juoksi. I yhtel puutui pe?l, kabin se murei, l?dz?i – hirvi ku hyppe?y pe?lci masinas. I uroaloin kodih puutui!.. Pid?y silm?t ristii, kunna l?htet, ob’azatel’no! Min? olin ij?n kaiken Bogaverujus’oi, ainos malitunkel l?htin.

В лесу есть! Слышала! Они даже, не знаю, свадьбы, что ли, играют там, а играли, на баянах играли! Это слышала, когда в Меччелице жила, еще маленькая была, тогда слышала, когда за ягодами ходили. Вечером поздно возвращались, тогда слышала. Точно, правда есть! Лесные жители! Не видели, но так-то где они ходят (в лесу есть жители!), если через их следы перейдешь, то заблудишься, никуда не попадешь. Вот они такие! Только если заблудишься, то горя хлебнешь, пока на дорогу выйдешь!

У меня тропинка была совсем рядом, тропинка в Лахту, до Лахты раньше недалеко было. Ведь от этой тропинки крохотный кусочек, через пригорок только прошла, и как заблудилась, ведь никак не могла выйти! Сама уже испугалась! Плачь или хоть что делай, попасть никуда не могу, в каждую сторону пробую, не могу выйти на свою дорогу. Потом, наконец, я вышла на кудамскую дорогу, а сюда, на эту дорогу так и не попала! Нет, вынуждает заблудиться! Если через следы чертей пройдешь, тогда заблудишься! Тогда надо раздеться подчистую, догола! Разденешься, одежду вытряхни, оденься и начнешь уже понимать. Начнешь понимать, куда идти. Точно, правда есть! Это и есть одно и то же – лесной житель и черт… В каждом месте они есть! В каждом месте, и в ваших лесах, и в каждом месте. Но так-то не показываются! В каждом месте есть!

Они не перед добром показываются. Их если увидишь – что-то плохое случается!

Хоть куда пойдешь в дорогу, если даже не верующий, все равно надо так сказать: «Господи, Боже, благослови! Пойду я сейчас в такое-то место, смотри да береги от всего, чтобы беда не случилась!» А пойдут, разухарятся!

Тут у нас был случай. Поехали, напились сначала, поехали, разухарились, а за Чуйнаволоком горки есть – лось на машину наскочилл. И одному угодило сверху, кабина разбилась, раздавило ее, раз лось прыгнул через машину. И в дом сумасшедших попал!.. Надо перекреститься, когда куда пойдешь, обязательно! Я всю жизнь в Бога верила, все время с молитвой уходила.

ФА. 3463/8-14. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 2000 г. в д. Лахта от Артамоновой М. Н.

128

– A mecc?hisest??

– En ole n?hnyn. Ken sattuu mec?ss? eksym?h, no ja k?vel?y, ni se ei, tiij? kunne. Se muka sen mecc?hisen j?lkil?ist? pi?llicci m?n?y, no a kun pi?llicci m?n?y, siit? h?n kymmenen kertua sih paikkah k?y, i hi?n ei selvill? pi?se, ett? kunne t?st? l’?htie pit?y i siit? muka, kun on vanha kansa juohatettu, pit?y vuattiet jaksautuo ja muumin ki?nty?, i siit? muka pi?s?y selvill?…

– А леший?

– Не видела. Кто, случись, в лесу заблудится и ходит, ходит, не знает, не найдет дороги. Тот через следы лешего перешел. Тогда он по десять раз на это место приходит и не понимает, куда отсюда идти надо. И поэтому, старые люди вспоминали, надо одежду снять и вывернуть. И тут все прояснится…

ФА. 2547/25. Зап. Лавонен Н. А., Коски Т. А., Трофимчик 3. М. в 1974 г. в д. Софпорог от Бородкиной В. Я.

129

Min? i?e y?ksyin silloi, Pannilah menin da… Sit, ?anotah, pid?v j?ll?t jaksoa, puistella kai sovat pe?l da sit… On sid?, y?ksyt?h ga… pahois jalgis, sanou, puuttuv pe?lci menn?…

Enne vahnas, sanottih, peitettih ziivattoa, oli gi tied?jee, ke?nytettih. A nyg?i animid?!

Vahnu rahvas sanottih, ?to on mec?niz?ndy.

Я тогда сама заблудилась, в Паннилу пошла да… Тогда, говорят, надо ноги разуть, одежду всю вытряхнуть и тогда… Есть это, заблудятся дак… через плохие следы, говорят, случается перейти…

В старину, говорят, прятали животных, были и знахари, возвращали. А теперь ничего!

Старые люди говорили, что есть хозяин леса.

ФА. 3449/19-21. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 2000 г. в д. Ведлозеро от Федуловой М. В.

130

Способы вернуться из «лесного царства»

Jos eksyt mec?ss?, siit? pit?y murnin panna, vasemesta puolesta sukka, eli ki?nty? plat’t’a eli mi siel? on pi?ll?… Mie olen ollun yksi kerta semmosessa. Mie pe?sin, jotta ki?nnin sukan murnin, heitin plat’t’an pi?lt?, ki?nnin sen, kes? oli… Mie assun, a miula on n’appiveicci ker?ll?, mie veicell? viel? pilkkoja niit? versssyt?n, jotta parempi n?h? on, jos on vereksell?h vuoltu. A kun mie assun, jo on miula kenk?nj?let likapaikoissa, jo ollah miun kenk?nj?let, – jo my?t?seh assun. Nu mi t?ss? on! En mie pe?se eistym?h, sih tulin sih Moasel?n pe?h. Ei! Ei t?st? matasta tolkkuo tullun, miula pit?y pe?ss? pois! Issuin sih… Heitin pois sukkani! Ki?nnin toisin puolin plat’t’ani pi?lt?! Oh! Kun miula pilkahtau n?kym?h! Ta pi?sin, ta pi?sin pois siin?! I vanha rahvas sanottih, jotta on sill? jokivarrella, jotta peitt?y…

A jesli sattuu mit?, se luuva pit?y pois, ollov sient? eli marjoa, luuva pois pit?y ne. Zuali on, ka kun et pi?se kulkomah ka… ?iit? hi?n sielt? n’okkikkah. Ji?y pois siit?. I se laitetah niit? semmosie…

Vasemmassa jalassa pit?y sukka ki?nty?.

Если заблудишься в лесу, то надо наизнанку надеть, с левой ноги чулок или платье вывернуть, или что там надето… Я один раз была в таком… Я вышла, потому что вывернула чулок наизнанку, платье сняла, его вывернула, лето было… Я иду, а у меня перочинный нож с собой, я еще ножом зарубки эти делаю, чтобы лучше видеть, что свежие. А я как иду – уже мои следы, моих сапог в грязных местах, уже следы моих сапог – уже обратно иду. Ну что такое! Не могу я выйти вперед, туда и пришла – к Маасельге. Нет! Нет толку в этом пути, мне надо освободиться! Села там… Сняла чулок! Вывернула наизнанку платье! Ох! Как мне открылось, все стало видно! И попала, вышла оттуда. А старые люди говорили, что есть там, вдоль этой реки, вдоль скал прячет.

А если что случится, то все надо выбросить вон, если есть грибы или ягоды, выбросить надо. Жалко, дак если не можешь попасть… Пусть потом он это собирает. Отстанет тогда. Делают так.

И с левой ноги надо чулок вывернуть.

ФА. 3217/14. Зап. Лавонен H. А., Раутио К. X., Туюнен С. в 1990 г. в п. Кестеньга от Исаковой М. А.

131

Mecc? peitt?y ta on siel? mec?ss?. No niin kun eksyt et pi?se, ni se pit?y vuattiet muuttua muumin. My? kun marjassa olima, mie en ole ni konsa eksyn, a sill? kertua eksym? Maasan da VaaEan kera. No mie siel? k?velin, k?velin, kun aina tulen sih samah kohtah, mist? my? l?ksim?. Vaikka mie olen m?n?ss? toissip?in, a mie m?nen j?lell?hp?in. En mie heil? virka ni mit?n?, marjavakkaseni heitin, mie jo vaivun, kun miula pit?y iess? matata, hy? ni sen vertua ei tiijet?, minne m?nn?. No mie paikkani sieppasin pi?st?, ta sen muah oikein vihan vallassa ja (oliko miula mit? puseruo, sen halatin pi?ll??). No sen puseron ja sen halatin, ja paitani pi?lt? (no puksuja mie en heitt?n). No, ne kun miuh kacotah, en mie virkkan mit?n?, mie ki?nnin kaikki muumin, panin pi?ll?ni ta l?ksim?. Mie sanon: “Johan on nyt kummat, kun my? emm? pi?se niminne p?in.“ No siit? mvettih nakramah, ?anotah: “My? kacomma: nyt sie huimenit.“ Mie sanon: “Ka pit?y t?ss? huimeta, jo vaivuttau, n?lk?, p?iv?n siel?, venehess? ollah ev?h?t.“ No siit? kun my? l?ksim?, ni kun muailma miula avautu, valkie oli, no en?mm?n viel? vaikosi ja l?ksim? my? astumah. V?h?sen matkua kun tuhma, mie sanon: “Nyt mie tiij?n, miss? my? olemma, my? nyt olemma K?yn?svuaralla“.

Лес прячет, и есть там в лесу. А когда заблудишься, не можешь выйти, надо одежду вывернуть наизнанку. Мы когда за ягодами были, никогда не блуждали, а в тот раз заблудились с Машей и Валей. Я там хожу, хожу, все равно прихожу в то же самое место, откуда пошли. Вроде бы я иду в другом направлении, а прихожу снова туда же. Я ничего им не сказала, короб с ягодами поставила, я уже устала, мне ведь надо впереди идти, они и вовсе не знают, куда идти. Ну, я платок сдернула с головы, и его со злости об землю (были ли у меня какие кофты поверх халата?), ну кофту эту, халат, рубашку (но штаны я не сняла). Ну, они на меня смотрят, я ничего не говорю, вывернула все наизнанку, надела, и снова пошли. Я говорю: «Ну и чудеса, не можем выйти теперь». Ну, тогда они стали смеяться, говорят: «Мы смотрим: ты с ума сошла». Я говорю: «Сойдешь тут с ума: уже устала, и кушать хочется, целый день там, а еда в лодке!» Ну, тут как мы пошли, словно мир мне открылся, светло было, но еще светлее стало и мы пошли. Чуть-чуть прошли, и я говорю: «Сейчас я знаю, где мы!» Мы были в Кеунасвааре.

ФА. 3345/12. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в д. Вокнаволок от Мякеля M. Н.

132

– A ku mec?ss? y?ksyt?

– Ka y?ksyt ka pid?y jaksuakseh, puistuakseh.

– Kaikki vuattiet?

– No, kai. Sid? j?lell?? suorietat da l?het dai puutut dorogah.

– Eiko pie mumin ki?ndia?

– Ei pie. Puistua da j?lell?? pi?l? da j?lell?? l?het j?rest?, dai jo dorogah rodietet, tulet.

– Oletko y?ksyn? Niin ruavoit?

– Olin. Niin ruavoin. Vihma oli vs’o ravno jaksuatin dai suorietin, dani j?rell??, siid? i doroga on jo. Dai l?yvvin.

– Onko niin Maksim Nikolajevic?

– Niin on. Mie olin t?m? jo i marjassa, siel? hillossa, tuossa guba onhan siel? nelT? kilometrie j?rvie my?ten. Dani vot rannassa olin, rannasta l?ksin, vuota py?r?h?n toizee sijaa. Toizee sijaa m?nin, j?rell?? py?r?hin tulla, en tiij?, kunne m?nen, j?rvi n?gyy, a en tiij?, kunne pid?y m?nn? i vs’o. Dani siid? mattie punomaa rubezin, dani siid? punalluan i karahin vedee. Dani sid? uuvestaa siihi l?ksin m?n?m??.

– Et jaksautun?

– En ni mid?, muuda kun mattie ki?nn?llin, j?rvi kun n?gyy, rukah siid?.

– A kun lehm? y?ksyy?

Mihejeva:

– Lehm? pahan peittoh. Lehm?n pahan peittoh kuotellah. Meil? sanotaa pahan peittoh, pid?y kuotella.

– А как в лесу заблудишься?

– Дак заблудишься, дак надо раздеться, отряхнуться.

– Всю одежду?

– Да, всю. Потом снова оденешься и пойдешь, и выйдешь на дорогу.

– Не надо наизнанку вывернуть?

– Не надо. Встряхнуть и снова одеть и тогда снова пойдешь обратно, и дорога уже откроется, выйдешь.

– Случалось, что заблудились? Так делали?

– Случалось. Так делала. Дождь был, все равно разделась и оделась и снова, вот и дорога. И нашла.

– Так ли, Максим Николаевич?

– Так и есть. Я был за ягодами, там за морошкой. Там губа есть ведь, четыре километра по озеру. Вот на берегу был, с берега пошел, погоди-ка, крутанусь в другое место. В другое место пришел, крутанулся, а обратно идти – не знаю, куда иду, озеро видно, а не знаю, куда надо идти и все. Тогда матом ругаться стал и тогда повернулся и вышел к воде. И снова тогда стал выходить на то место.

– Не раздевался?

– Нет, ничего, кроме как ругался матом. Озеро раз видно там.

– А как корова потеряется?

– Корову нечистый прячет. Заговаривают, если нечистый корову спрячет. У нас говорят: к плохому в укрытие. Надо поворожить.

ФА. 2048/5. Зап. Конкка У. С., Лааксонен П. в 1974 г. в д. Кумсозеро от Михеевых В. П. и М. Н.

133

– Ajos m?net mets?h, ja eksyt, mit?p? sit pit?y teh??

– Eksyt? Ta siit? pit?y, ?anotah, vuattiet pit?y murnin ki?nty? vuattiet, vain astuo hilTah. Niin, ta harehtie kuin voinet, i?e hyppie, niin kun nousou siulla semmoni hareh pi?h?, harehi. Ta ki?nn? vuattiet murnin ni spruavihut siit?. (Harehi – duuri semmoni, jot nyt mie en ole tolkussa ja sill? tavalla rupieu harehtimah).

– Ajos mecc? peitt?v lehm?n tai…?

– Niill? pit?y laittua semmoni (kujojen perill? pannah) solmu luaitah, “vuosmun“ (“osmon“) solmuksi sit? kucutah. ?iit? sih pannah kujon perill?, ta luvut luvetah. Lukuja en muissa, en ni yht? muissa.

– Suuriko se solmu on? N?yt?p?s.

(N?ytt?? rihmasta tehty, “vuosman“ solmu).

– Se on jeresti, siihi luvetah, jotta lehm?t kotih tultais.

– Kolme t?ll?ist? solmua pit?y olla?

– Kolme se pit?is olla, kyll?.

– Pit?yk? ne olla suuremmat ko t?m? vain pienemm?t?

– Mimmoini vain hi?n olkah… hot’ kuin pieni vain suuri.

– Ihan nuorasta?

– Ihan nuorasta. Vuosmun solmukset siit? pannah kujolla n?ill?h (n?ytt?y), kujonsuuh, siit? luvut luvetah. L?yvvyt?h ne kyll? siit? lehm?t tai kaikkie. Vain en muissa sanuo en?mpi.

– А если пойдешь в лес и заблудишься, что тогда надо делать?

– Заблудишься? Дак тогда, говорят, надо одежду наизнанку вывернуть, но идти медленно. Так если противостоять сможешь, сам выпутаться – ведь у тебя такое заблуждение возникает в голове, затмение. Выверни одежду наизнанку и тогда справишься. (Затмение – дурь такая, что я теперь не в толку, и вот так надо противостоять.)

– А если лес спрячет корову или…?

– Тогда надо сделать такой узел и в конец прогона между изгородями положить, узел Осмо его называют. Его кладут в конец прогона между изгородями и заговоры читают. Заговора не помню, совсем не помню.

– Большой ли этот узел? Покажи-ка.

(Показывает сделанный из веревки узел Осмо).

– Это ересь, его читают, чтобы коровы домой пришли.

– Три таких узла надо?

– Да, три должно быть.

– Должны ли они быть больше этого или меньше?

– Пусть он хоть какой будет… хоть маленький, хоть большой.

– Из веревки?

– Из веревки. Узел Осмо кладут в устье прогона между изгородями, и потом заговоры читают. И тогда коров находят. Только ничего больше не помню.

ФА. 2220/8. Зап. Н. А. Лавонен, Н. Ф. Онегина в 1975 г. в п. Кестеньга от Кемовой А. В.

134

Mec?s gu y?ksynet, sit ei pie nimid?, sit pid?y ristie silm?t, ei pie menn? nikunne. Tulit, sanommo, kandoizel (nu re?hky – spoassen’n’y, sanon min? konesno), sit pid?y sinul jaksavuu. Jaksavut, kai sovat puista! Dogoloi! Kai sovat puistat, perrat moadu vaste. Sit suoriet, sit silm?t ristit, sanot: “Oi, hospodi! Pyh? Pedri – sy?tt?ine! (Liho kui sie!) Pe?st? sin? minuu kodih!“ A sit sinul andau dorogan kerras. Sin? astut, tulet ihan dorogah. A muite bludit, sih ze kohtas k?velet, dorogu rinnal – sin? puutu et. Vot miittumoa! Sanotto: ei ole! On h?i!

Nu onh?i, l?htet sin? koisp?i, matin ke?n?t, libo pahas tavas mistahto punaldattos! Vot h?igi j?llet punaldoa, ottau. Pid?y ainos, l?htet mecc?h, uksen avait pihal, silm?t ristit.

В лесу если заблудишься, то ничего не надо делать, надо перекреститься, никуда не ходить. Пришел, скажем, к пенечку (ну грех или спасение, но скажу я, конечно), надо тебе раздеться. Разденешься, всю одежду вытряхни! Догола! Всю одежду вытряхнешь, выбьешь о землю. Потом оденешься, перекрестишься, скажешь: «Ой, господи! Святой Петр – кормилец! (или как там!?) Отпусти меня домой». И тебе сразу дорогу даст. Ты пойдешь, выйдешь прямо на дорогу. А так блуждаешь, в том же самом месте ходишь, дорога рядом – попасть не можешь! Вот какое! Говорите: нету! Есть ведь!

Ну, случается ведь, выйдешь из дому, выругаешься матом, или со злости! Вот он возьмет, следы и повернет. Всё время надо – в лес пойдешь, двери на улицу откроешь – перекреститься.

ФА. 3460/37. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 2000 г. в д. Лахта от Максимова П. Д.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.