Встречи человека с лешим
76
Леший с железными зубами
Mec?ss? on mecc?hini… On kuin pit?t puut, a hambahat raudazet n?gyy kun nagrau. Ennen vet’ ylen ?ij?ll? niid? varattih, a nyt kun ne koldovstvat kavottih da rahvas rubei cesno el?m?h, ei ni n?ytt?yvy ni mid?. A ennen vet i semmoini oli jotta…
В лесу есть леший… Есть как высокие деревья, а зубы железные видны, когда смеется. Раньше ведь очень их боялись, а сейчас как все это колдовство потерялось, да люди стали честно жить, ничего и не видится. А раньше ведь и такое было…
ФА. 2944/6а. Зап. Конкка А. П. в 1986 г. в д. Реболы от Лескиевой А. И.
77
Длиннокосые хозяйки леса идут по болоту
Sploavas olles oli buval’seenii: l?htemm? jogi randoa my? menem?h plotinal. I tulou moine luhtu vastah. Luhtas ymb?ri pid?v meil menn?. Vie on muidu sie rahvastu. Luhtas ymh?ri menemm?, menemm?, menemm?. Hy? l?htiet?h enne, min? je?n j?llett?v?s. Okazivajetsa minul h?viey se, min? jo en musta, kunna pid?v menn? jogirandah. Pid?s menn? t?nne nenga hurah k?dehp?i, a min? menen ainos oigieh k?dehp?i. Menin, menin da tulen – ylen korgei m?gi on. Vot. I puut pitk?t, pitk?t moizet. Min? sille m?il nouzen: vuota nyg?i nouzen neccih m?il: eigo jogi n?vy, vezi eigo n?vy. Dai nouzin sinne m?il: ei n?vy vezi. Vaigu n?gyy suon l?tikk?. I sie on suol niitetty. Vot suol g’on niitetty i sie okazivajetsa tulou kaksi naizie pitke?. Kazackat, enne, mustan net, piettih kazackat, t?s oldih morfat i net?s oli morfat. Pitk?t siblietat nenga, enne vahnas oldih pitk?t se?ret, siblietat i snurkil t?s, – moizet siblietat jallas. Yksi oli ylen, vot minun pertih ei syndynys, moine naini suuri. Smuttiugo minul silm?t, vai na samom d’eel’e muga on? Muga min? sie p?ll?styn! A toine naine on pienemb?ine, kasat ollah t?nne perzepuolii my?ten. Kazackat net pe?l, pitk?t helmat, gu ciganakat k?veltih enne, mugaleite vai. Ylen ravieh menn?h suos, eih?i soa menn? nikui muga, kui hy? mendih. Ni vovse ei soa menn?. Mid? nyg?i roadoa? Rubien k?ccomah: hy? menn?h sinne poikki suoh, rubien kaccomah: sit on soabraine. Nyg?i, aha, minul pid?y menn? soabraizen tyveh neccih. On kustahto mittumaine tahto j?lgi! Engo min? hot’ puutu dorogah?! En puuttune plotinah sumoa ty?nd?m?h sinne, ga engo hot’ dorogah puutu! A min? sie p?ll?stynde? jo olen mustennuh j?ng?s. Dai min? puutun sih soabraizen tyveh. On, kacon, j?lgi, k?velty on. Dai min? menen sie, dorogastu my?ten astun, astun. Kohahtah, tulou kuh pid?s minul menn? roadoh, i se tulov plotin sih… Sit menin sinne plotinal, naizet toizet ruvettih sanomah: “Mibo sinul slucciehes?“ Min? rubein rasskazivaiccemah: vot nengai nenga slucciehes. Sit olin dostalin p?iv?n, en ni voinuh roadoa nimid?. P?ll?styin dai en voinuh roadoa. Se oli enne obiedoa. J?lles t?d? voinoa se oli. N’?l’m?njogeh necine l?htet h?i ajamah toane, Kukkoilahp?i, sie tulov ravdu sildu. Nu vot. Sit samoizes joves my? sumoa pe?stimm? t?h j?rveh i j?rvesp?i veim? koselil Videlen jogeh… Naizet net matkattih sinne ielleh mecc?hp?i, pe?dy vai nenga curah-toizeh ke?neltih, en tiije, n?htihgo minuu vai ei. A minul se veri go smutti minuu, vai na samom dele oli, vai kui, vai varavuin min? mugaleiten… Muite enne n?htih niidy k?veliel?i, n?htih niidy mec?s ?ijy hengie. Enne n?htih, enne, sanottih, n?htih. I enne sie: kaikeh kieleh soitetah daaze, soitetah daaze. Vopse olis h?i net?s meij?n, ruvetah h?i necis, on kaikenmostu soittuo, muga hy? sie joukolleh. I buite n?ht?h sie enne mecaniz?nde?. Nenii tullah vaskinyblis, heboloil sell?s ajetah. Enne vahnas sie buite on ozutettuhes, ozutettuhes. A min? sid? en ole n?hnyh, a muite net naizet kaksi n?in. Net ozutettihes, ihan hyvin ozutettihes, net ielleh matkattih sinne – eih?i soa nikui, ristikanzal ni kudoal ei soa, ni Spartakat niket ei kestettys per?h, kui hy? mendih! Suos! A suo se pehmei! Smuttiu sie, smuttiu! Min? vie terv?h pe?zin sie!.. Minul oli se sluucei!
Во время сплава были случаи… Идём по берегу реки на плотину. И вышли к заливному лугу. Нам надо его обойти. Там еще народ есть. Идем, идем вокруг луга. Остальные идут впереди, а я отстала немного. Оказалось, что у меня все пропало, я уже не помню, как надо к берегу реки идти. Надо бы идти сюда, в левую сторону, а я все время иду направо. Шла-шла и пришла – очень высокая гора. Вот. И деревья высокие, высокие такие. Я на эту гору поднялась: подожди-ка, поднимусь на эту гору, не видна ли река, вода не видна ли. И поднялась туда на гору: не видно воды. Видно только болотце. А там на болоте косили. Вот на болоте накошено, и там, оказывается, идут две женщины высокие. Казачки, раньше, если помнишь, казачки носили, здесь были оборки, и здесь были оборки. Высокие штиблеты такие, в старину были штиблеты с длинными голенищами и здесь на шнурках – такие штиблеты на ногах. Одна была очень, вот в мой дом бы не поместилась, такая большущая женщина. Мерещится мне или на самом деле так есть? Как я тут напугалась! А другая женщина поменьше, косы такие пониже задницы. Казачки те надеты, длинные подолы, как цыганки раньше ходили. Очень быстро идут по болоту, невозможно ведь никак так быстро идти, как они шли. Совсем невозможно идти. Что теперь делать? Стала смотреть: они идут туда, через болото, а там стоит стожок. Ага, сейчас надо мне подойти к стожку. Есть где-нибудь какой-нибудь след! Не выйду ли я на дорогу?! Если не выйду на плотину, так не попаду ли хоть на дорогу! А я от страха там уже почернела. Ну, я и попала к стожку. Есть, смотрю, следы, ходили здесь. И я пошла там по дорожке, иду-иду. Вдруг плотина показалась, куда мне на работу надо было идти… Пришла на плотину, другие женщины стали спрашивать: «Что с тобой случилось?» Я стала рассказывать: вот так и так случилось. Остальной день и работать не могла. Испугалась и не могла работать. Это было до обеда. После этой войны это было. Туда, к реке Няльме как пойдешь, туда, к Куккойле, там будет железный мост. Ну вот. По той самой реке мы бревна сплавляли в озеро и из озера кошелями отводили в реку Видлицу… А женщины те пошли туда, в лес, голову только так из стороны в сторону поворачивают, не знаю, видели меня или нет. А мне это то ли показалось, или на самом деле было, или как, или испугалась я так. Но так-то раньше видели таких прохожих, многие люди видели их в лесу. Раньше видели, говорили, видели. И раньше там: на всяких языках говорят, играют даже, играют даже. Вообще, вот если бы собрались здесь, разные ведь гармошки есть, так и они компаниями. И будто бы видели раньше там хозяина леса. Приходят такие с медными пуговицами, верхом на лошадях едут. В старину вроде показывались, показывались. А я этого не видела, но тех женщин двух видела. Те показались, прямо хорошо показались, они дальше ушли туда – никак нельзя, никакому человеку нельзя, ни Спартаки, никто не смогли бы следом держаться, так они быстро шли! По болоту! А болото-то мягкое! Кружит там человека, мерещится! Я еще быстро вышла оттуда!.. У меня был такой случай.
ФА. 2967/7а. Зап. Степанова А. С. в 1986 г. в д. Ведлозеро от Дмитриевой А. В.
78
Огромный хозяин леса
My? olimmo sieness? Palovoarassa… Siend? ker?im?, istuldimmo sy?m?h, tropal istuldimmo. Istummo, sy?mm?. Sit ku Potka sanou: “Avoi-voi-voi! Kuulgoa vai, lapset!“ Jumineh on, nu duumaicet: kento dorogoa my?te ajav milletah. Kak butto tankalla. Jumineh mec?s! “Ker?kke? salgut, pangoa selg?h! Juoskoa pois! Mec?niz?nd? tulov! Mec?niz?nd? tulov!“ Niin ku h?i oli pahaccu! Avoi-voi-voi oli tobju! Se oli tobju! Se oli metrie kolme navemo libo pitembi! D’?rej! Gu puut! Gu hyppiv! Gu p?ll?styim? gu n?gimm?! Pahaccu! Pahaccu! Da nikonzu vet Kareelies moista ei olluh! Ku tulimmo, veneheh istuldimmo, niin Potka lugov: “Olemmogo kaikki?“ “Kai olemmo! Kai olemmo!“ H?n sanou: “Mec?niz?nd? oli! T?m?nmostu kummoa, – sanou, – vie ei olluh!“ No! Vot oli sit pahaccu! N?gimmo my? kaikki! Nikonzu en unohta sid? sluucaidu.
Мы были за грибами в Паловааре. Грибов набрали, сели кушать, на тропинке сели. Сидим, едим. Вдруг тетка говорит: «Ой-ой-ой! Послушайте только, дети!» Грохот такой, ну думаешь: кто-то по дороге едет на чем-то. Как будто на танке. Грохот в лесу! «Собирайте котомки, поднимайте на спину! Бегите прочь! Хозяин леса идет! Хозяин леса идет!» А какой он был страшный. Ой-ой-ой, был огромный! Он был метра три, наверно, или больше! Нечистый! Нечистый! И никогда ведь в Карелии такого не было! Как пришли, в лодку сели, тетка считает: «Все ли тут?» «Все тут, все здесь!» Она говорит: «Хозяин леса был! Такого чуда, – говорит, – еще не было!» Но! Вот это был нечистый! Мы все видели! Никогда не забуду этот случай.
ФА. 3115/35. Зап. Ремшуева Р. П. в 1988 г. в д. Поросозеро от Юпатовой К. С.
79
Видели хозяина леса старики
A mec?niz?nde? harvah n?htih. Mec?niz?nde? n?htih, ken maltoi h?nenkel paista. On ?anotah, a min? en tiije, en n?hnyh… Minun mustos, hy? jo oldih vahnat seiceikymmenen da kuvvenkymmenen ymb?ri starikat. Oligi staruuhoa er?h?sty, ga oldih jo vahnat. Min? en soannuh niidy tiede?. Oli, oli!
А хозяина леса редко видели. Хозяина леса видели те, кто умел с ним разговаривать. Есть, говорят, а я не знаю, не видела… На моей памяти они уже были старые, семидесятилетние да шестидесятилетние старики. Были и старухи некоторые, но уже старые были. Я не застала их. Были, были!
ФА. 3363/26. Зап. Иванова Л. И. в 1997 г. в д. Ведлозеро от Егоровой М. Ф.
80
Хозяева леса мало на глаза показываются…
Se muissettih muin’en, ?to ozuttau heij?t, vain maikahtau, kun matkuau, kun kez?troppie my?te l?het?h vahnemmat, siel?, ?anotah, ozuttau, vain maikahtau, kun celovek… Se mecaniz?nd? k?vel?y. Maikahtau, ylen v?h? silmih ozuttauduu: vain kuin duumaicet, celovek matkuau, maikahtau fer?v?zeh.
Mecc? peift?y, kun pahalla sanalla otpruavitah mecc?h, send’?h peit’t’?y, rubieu pid’?m?h mec?ss?. Siel? rubieu eT?m?h. T’?m? JyrgiE?n nado raskazivaicci, heil? oli yhen kerran. “M?ne vain!..“ – sanottih. Ei en’?mbi ni vemiydyn, mecc?h kun l?ksi. Siel? peitti mecc?. Ei tule kodih, ei, ei sua kodih suaha. A siid’? my?ssytettih, pi?ssettih kodih. A kun ei my?ssytett?ne, sinne i ji?y.
Dai hot kavot mec?ss?: “Oi, hospodi, auta miula l?ydy? dorogaini“. I sraazu muissat… A duumaicen, duumaicen, k?velen, k?velen: en muissa. “Oi, Jumalaizeni, muissuta miula se paikka, miss? mie olin. “Duumaicet, kun pi?h siula ken tuli, sano: “M?ne sinne!“ M?nen, dai tulen. Duumaicet, ?to ken siima ved’?y sin’n’e, na mesto! Se on Jumalani, aliluija!
Это вспоминали давно, что они покажутся, только промелькнут, словно идут. Когда по летним тропинкам пойдут старшие, там, говорят, покажется: только промелькнет, как человек… Это хозяин леса ходит. Промелькнет, очень мало на глаза показывается, только подумаешь: человек идет, промелькнет быстренько.
Лес прячет, когда плохим словом отправят в лес, вот из-за этого и спрячет, будет держать в лесу. Там будет жить. Эта, юргильская золовка рассказывала, у них было один раз. «Пошла ты!..» – сказали. Больше и не вернулась, как в лес пошла. Там лес спрятал. Не приходит домой, нет, не могут домой вернуть. А потом поворотили, отпустили домой. А если не поворотят, то там и останется.
И хоть потеряешься в лесу: «Ой, Господи! Помоги мне найти дорогу». И сразу вспомнишь. А думаю, думаю, хожу, хожу – не помню. «Ой, Боженька, напомни мне то место, где была». Думаешь, словно в голову тебе кто пришел, сказал: «Иди туда!» Пойду и приду! Думаешь, что кто-то тебя ведет туда на место. Это Бог! Алиллуя!
ФА. 3383/12. Зап. Степанова А. С. в 1998 г. в д. Новое Магиезеро от Лазаренко Л. Д.
81
Хозяин леса в шапке и с палочкой
Mec?s toze, ?anotah, on. No min? harvah vstrecaicin. Eibo soa sanuo… Eibo rinnal juuri tule, h?i ei juuri rinnal tule. Ozuttau sie moizen kuvahaizen, ozuttau, a tule rinnal ei.
Min? n?in, ?to h?in sie k?vel?y roagaizenkel, loiton k?vel?y. A l?hel min? en n?hnyh. Muzikku on, moine zdoroovoi, suorinnuh, sovat villaizet nenet kai ollah, serst’anoit.
Min? olin necis ryzikas, grivas, necie meile dorogu vahnu matkoau. Sit min? n?in, p?ll?styin, e?re l?htin kodih, s?rizin: olgah sie grivat, dai kai oldahes sie.
Po litsu min? en n?hnyh. Mustis moizis villaizis, sovat mustat, moine soapku mohnaatoi. Roagaizenkel, roagaine k?is, roagaine h?nel moine vai l?pett?y. Vai l?pet-t?y, k?vel?y. Znaa?it h?i, ei h?i soa tiede?, siep?igo vai toap?i, vai kusp?i h?i on…
N?htende? h?ndy n?htih rahvas. No varatah, varatah. No n?htih, kaco, daaze i naistu n?htih…
Мессу h?ndy peitt?y, meccy peitt?y ob’azatel’no. H?ndy meccy gu ei peitt?s, sit h?i gi ?ij?n hengie p?ll?tt?s. H?nen peitt?y meccy!
Ziivattoi h?i ei koske! H?i naoborot ziivattoi hraniu. Hot’ sanommo, paimoi l?ht?y paimendamah, silm?t ristiy: “Hospodi blahoslovi hyv?h coassuh minuu! Sin? vardoice minuu!“ Koskenuh ei! Naoborot karauuli! Vot miittumat el?lj?t!
В лесу, говорят, тоже есть. Но я редко встречался… Нельзя об этом рассказывать… Совсем близко не подходит, он не подходит совсем близко. Покажет там такую картинку, покажет, а близко не подойдет. Я видел, что он там ходит с палочкой, далеко ходит. А близко я не видел. Мужик это, такой здоровый, одетый, одежда вся шерстяная. Я за грибами пошел, за рыжиками. Вот там у нас старая дорога проходит. Вот тогда я видел, испугался, обратно домой пошел, дрожал весь: пусть там грибы остаются, и все пусть остается. В лицо я не видел. В черном таком, шерстяном, одежда черная, шапка такая мохнатая. С палочкой, палочка в руке, палочка у него такая, поблескивает лишь. Поблескивает, ходит. Значит, он. Нельзя ведь знать, тут он или там, или где он…
Видеть-то его люди видели. Но боятся, боятся. Но видели, и даже женщину видели… Лес его прячет, укрывает обязательно. Если бы его лес не прятал, то он многих бы людей напугал. Его прячет лес.
Животных он не трогает! Он, наоборот, охраняет животных. Хоть, скажем, пастух пойдет пасти, перекрестится: «Господи, благослови меня в добрый час! Ты береги меня!» Не трогал! Наоборот, караулил! Вот какие жители!
ФА. 3460/35, 36. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 2000 г. в д. Лахта от Максимова П. Д.
82
Встреча на охоте
A siit? kuulehan yksi muzikka poroja mec?ss? ecciy. Poroja kun ecciy mec?ss?, ka tulou h?nell? j?lkeh toini, naverno, tulou toini j?lkeh h?nell?. Sanou jotta, nu-ka l?hettih nyt yhess?, jotta siun porot ollah vot tuola. L?kk? miun ker?ll?. ?iit? l?het?h hiiht?m?h, se iess?, h?n j?lkeh, se muzikka, suvantolaini. Hiihet?h, hiihet?h, h?n jo vaipuu j?less?, niin hiihet?h suksella, no mit? nyt h?n ajattelou. Nyt ei ole tolkkuo. “No miss? ne on porot?“ – kysyy. “No ne ollah viel? iess? p?in, hiiht?kk? viel?“.
No h?n jo vaipuu: “Lev?h?mm?“. “No, emm? lepy? viel?, hiiht?kk?“. Hiiht?y, hiiht?y, h?n siit? jo hoksuau, jotta nyt eule tolkkuo. Silloin muzikka se ottau ta harehtuu oikein, muistau, jotta nyt eule sto-to… Nyt harehtuu, silloin tuota katou se h?nelt? iest?. Se yksin siit? ji?y. ?iit? h?n j?lkie my?ten l?ht?y j?lell?h, jotta pi?sis, mist? l?ksi. Vot se kun ennen sanottih.
А вот, слышь-ка, искал мужик в лесу оленей. Вот ищет он оленей в лесу, приходит другой следом за ним, наверно. Говорит, что пойдём-ка теперь вместе, потому что твои олени вот там, пойдём со мной. И пошли на лыжах, идут, он уже изнемогает сзади, так идут на лыжах. «Ну что теперь? – думает он, – нет теперь толку». «Ну где олени?» – спрашивает. «Ну, они ещё впереди, поехали дальше». Но он уже изнемогает. «Передохнём!». «Ну, не будем пока отдыхать, поехали!» Идёт, идёт, но мужик уже понял, что нет теперь толку. Тогда мужик приходит в большую ярость, помнит, что-то теперь не так. Он в ярости оглянулся, а тот впереди уже и пропал. Один остался. Потом он по следам пошёл обратно, чтобы выйти, откуда пошёл. Вот как раньше рассказывали.
ФА. 2610/40. Зап. Лавонен Н. А., Онегина Н. Ф. в 1980 г. в д. Софпорог от Кирилловой А. Н.
83
На крестинах у лешего
Se oli Pedrizen kyl?ss?, siel? on Pedrizen kyl?, tiij?tt? moozet, siel? iell? vahnassa oli. Meil? akka, meil? susVoda sano. Sanou, l?ht?y verkkoloi laskomaa. Verkkoloi laskomaa l?ht?y, sanou, ga ei voi veneht? lyk?t?. Ei voi veneht? lyk?t?. “Venehen, sanou, ei, sanou, ni hiess? ota“ – veneh vetty ?ij?n. No muzikka, sanou, lev?hti, sanou: “Ked?, sanou, mie i vuotin, sanou, kaco“. Da miun, sanou, selg?h otti, sanou, da niin vedi, m?n’ tiij? kusta vedi, kunne vedi. “Vot meil?, sanou, kuomiksi pid?y, hengi sanou. Sanou, sinne on muzikka jo vietty da buitto on lapsen soanun, ni meil? pid?y kaksi kuomoa: ristitoatto dai se akka pid?y“. Muzikka sanou, sinne on… Sanou, muzikka sanou, pe?d? lekuttau: “Puutumina my? t?h“, – sanou. Ni kui sanou. A siel? vahnassah sanottih: hot mid? davaidanee, ni el? ota. Elgee otakkoo, siel? jo povozkat ne ollah. Noh. Sanou: “Elgee otakkoo“. Miuda sanou ku otettih, sy?tettih, juotettih, siid? kyzyt??. Lapset ne rissittii molommilla, sanou, anettii meil? k?zii, meil? k?zill? lapset, sanou. A siel? ruvettii sanou kuottelemah, te?l?: “Kunne se akka sai?“ Noh. Kaksi y?d? magazin, kolme y?d? magazin. Sanou, kui ei lassettoa, ga et l?he, kunne m?net, ku suoloista poikki kunne kando, sanou. Kuotte-lomah, sanou, te?l? ruvettii. Ni lykk?i, sanou. Tuli, siih paikkah toi. Yhen otin, suolavakan, sanou. Kuldaranda, sanou, a kai, sanou, siel?, kuldazet elos, sanou, kai on kuldazet. Ni se suolavakka sanou, on t?m?nmoine, ni se gi yn’n’? kuldani. T?m?n, sanou, yhen otin sield?, sanou. T?m? muisselgoa, t?d’? kuomii. Kuomiksi, sanou, kuomindoa. Ni sanou siih, kusta paikasta otti, siih paikkah lykk?i. UdiviiteTno t?m? vet on. Kaikkie ved oli vahnassah, siel? sanottii.
Это было в деревне Педри. Там есть деревня Педри, знаете, может. Там в старину бывало. Нам женщина, наша соседка рассказывала. Говорит, пошла сети в озеро спускать. Сети спускать пошла, говорит, так не могу лодку оттолкнуть. Не может лодку оттолкнуть. «Лодку, – говорит, – и бес не возьмет», – лодка затянута сильно. Ну, мужик, говорит, и появился, говорит: «Вот кого я ждал, – говорит, – смотри». Да меня, говорит, на спину взял и так понёс, я не знаю откуда понёс, куда понёс. «Вот нам, – говорит, – кума нужна, человек, – говорит. – Туда уже мужика отнесли, и будто ребёнок родился, и нам нужно два кума: крёстный отец и эта женщина нужна». Мужик говорит там… Говорит мужик, головой качает: «Попали мы сюда», – говорит. А там в старину говорили: хоть что давать они будут, не берите. А там уже всякие угощения есть. Но. Говорит: «Не берите». Меня как взяли, кормили, поили, спрашивали. Детей этих крестили. Обоим, говорит, дали нам на руки детей. А дома стали уже искать, к знахарям пошли: «Куда женщина делась?» Но. Две ночи спала, три ночи спала. Говорит, как не пускают, так куда пойдёшь, когда через болота нёс, говорит. А здесь уже колдовать стали. И бросил, говорит. Пришёл, на то же место принёс. «Одну, – говорит, – взяла солонку. Золотой берег там, – говорит, – и вся жизнь золотая, и всё там золотое. И его солонка, – говорит, – такая, она вся золотая. Эту одну, – говорит, – взяла оттуда. Вспоминайте, эту куму. В кумовья, кумовали». И в то место, откуда взял, в то место и бросил. Удивительно ведь всё это. Всякое бывало в старину, говорили.
ФА. 1885/1. Зап. У. С. Коннка в 1973 г. в д. Сельга от Локкиной П. Я.
84
Леший просит перевезти через реку
Meile Iro-t’otka raskazi, ?to n?htih Fokin rannoissa, en tiije ken. Dai Potkalla icell?, ku l?hti kalalla proazniekanna, ni sanou: “Verkoloi rubein kaccomah, veresty kaloa stop proazniekakse, ni kui, – sanou, – joven rannal toas, poikki rannois. Tuli muzikka rannal da ke?ll? viihkuttav: “Tule t?nne! Aja t?nne!“ H?i ku sinne rubei andamah veneht? ga: “Ke?n?, – sanou, – perin!“ “Nu da mie, sanou, perin ke?nin, h?in istoudu, sanou: “Minuuda toizella rannalla soata!“ No dai mie, – sanou, – p?ll?ssyin, dai sanou: “Perin, perin ke?n?!“ Perin ke?nin, dai venehest? vai l?hti, kadoi, ku tuuli otti, sanou. M?n’ tiije, kunna m?ni. A ice, – sanou, – ynn? karvani kai. Mie ku varavuin, – sanov, – engo verkkoloi ka??onuh, engo nimid?. Se oli, – sanou, – mecc?hini, naverno“.
Нам тетя Ира рассказывала, что видели у берега Фокиных неизвестно кого. Да и тетка сама, когда поехала на рыбалку в праздник. Ну и говорит: «Сети стала смотреть, чтобы свежей рыбы на праздник, ну, и там на берегу реки, там, на другом берегу. Пришел мужик на берег и рукой машет: „Иди сюда! Греби сюда!“ Она и стала туда причаливать на лодке: „Поверни, – говорит, – кормой“. Ну и я кормой повернула, он сел, говорит: „Меня отвези на другой берег! “ Ну и я испугалась. Он говорит: „Кормой, кормой поворачивай!“ Кормой повернула, и из лодки только вышел, исчез, словно ветер унес. Поди знай, куда ушел. А сам весь в шерсти. Я как испугалась, ни сети не посмотрела, ничего. Это был наверно, леший».
ФА. 3151/34. Зап. Ремшуева Р. П. в 1988 г. в д. Поросозеро от Юпатовой К. С.
85
Мужики в черных одеждах с блестящими пуговицами
L?htimm? lehmii, Ogoi-coi neidizenny, Vilojan paltieh menemm?, jongoi on pimei, v?h? mid? n?gyy. P?ivy laskenuh, h?myine. Menemm?, sih nouzemmo, Joakoin niitun pe?l oli kando. Kannol nouzemmo, kelluo kuundelemah, kello oli meile tobju. A kello kuuluv korven rajakas, poiki pid?v menn?. A sit mecikk?h tuldih h?i, ozuttau h?i: Joakon Ofon’an niitul, olih?i korves plennoit, plennoit vai mit oldih net zakl’uconnoit, – a sit kaco ei olluh. Sit net h?i ozuttav meile, ?to roih neccih, jo ennep?i, vie ei olluh nimid? sit. Sit necie Makoin niittu tulou h?i, talvidorogu, my? sie m?il seizommo. Sit tiijeth?i: necie matkoau muzikkoa pitkien puun piduhuttu, vai n’ubl’at l?pett?y. Sinelit mustat, a n’ubTat vai keldaizet, gu militsiel’oil, vai l?pett?y. Ogoi se cidzoi rubei kai mustenemah. Sit sinne matkattih, dai sinne Ofon’an niittuh mendih, Ofon’an saraih. Kaksi vuottu aigoa meni, sih rodiehes zakl’uconnoloin kohtu. Sih h?i loaittih aidu. Pid?y h?i ozuttoa ennep?i. Vai havahtettihes meijen siirici. A yksikai pidi lehmih menn?, ielleh.
Пошли с сестрой Агафьей за коровами, на вырубку Вилуоя идем, уже темно, мало чего видно. Солнце село, сумерки. Пошли, поднялись, на покосах Яковлевых пень был. На пень встали, колокол слушаем, колокол у нас был большой. А колокол слышен на краю леса, через него надо пройти. И тут в лес пришли, стало казаться, будто на покосах Афони Яковлева в лесу (ведь были пленные, или кто там, заключенные были, а тогда еще не было). И вот они нам привиделись, уже заранее, что будет там, а тогда еще ничего не было. И вот там покос Маккоевых и зимняя дорога, мы на горе стоим. И потом видим, знаешь ли: там идут мужики, ростом с высокие деревья, только пуговицы блестят. Черные шинели, а пуговицы желтые, как у милиционеров, только блестят. Агафья вся аж почернела. И туда прошли, и туда к покосам Афони ушли, в сарай Афони. Два года прошло, и на том месте поселили заключенных. Сделали забор. Надо же было заранее показать! Лишь прошагали мимо нас. А все равно за коровами пришлось идти, еще дальше.
ФА. 702/11. Зап. Рягоев В. Д. в 1963 г. в п. Эссойла от Жидковой Ф. М.
86
– Oliko mec?nis?ntie?
– Sanottih sit?. I sit?, jotta se on piess? semmoini, jotta se on nappirinta ta kiilt?j?t napit ta, pitk?varret sapokat jalassa. Suureksi sanottih. Ka onko h?nt? ken n?hnyn ta onko h?nt? i ollun.
– Ruatoko pahua?
– Ka ei. Kun ei liene se h?nell? paha ollun, ka ei se i piess? pahua matan.
– Были ли хозяева леса?
– Говорили об этом, что это бес такой. Что у него грудь в пуговицах и пуговицы блестят, на ногах сапоги с высокими голенищами. Большой, говорили. Но есть ли он, и кто видел, и существует ли он.
– Делает ли плохое?
– Дак нет. Если ты ему плохо не сделал, то и этот бес худа не сделает.
ФА. 2324/17. Зап. Ремшуева Р.П. в 1975 г. в п. Калевала от Кеттунен А. В.
87
– Muamomkka, vot mie en ole n?hnyn, pmazniekkana oli m?nty yhteh lampih hein?ll?, kussa ollah kakkaraiset znacit, a vanha pmazniekka oli se. Siel? kun velli ker?t?h niit? kakkaraisie ka kacotah.
– Mitk? ne on kakkaraiset? Liilii, ?to li?
– No, vejen pi?ll?, lehm?ll? sy?tty?. Hy? kun kacotah, ka kaksi miest? seisou rannalla mussissa vuatteissa, napit kiillet?h. A silloin kuin se toini oli jeretnikka naini, sill? kertua h?n harehtu, hivukset pi?h noustih, harehtu niin mualla, sihi kavottih siit?, sihi kuin sulettih, kavottih. Niin hy? ter?v?iseh pois kotih.
– Sanoiko se naini siin? mit??
– Ka siin? mit? ta luki, no jerestij? luki. A ket oltih kuutessuttih heil?. Mist? tultih, tokko n?htih, rannalla seisotah. Hy? ei n?hty tuluo eik? l?hty?, muuta kun n?htih vain, siin? seisottih rannalla, siihi i kavottih, kun kiilt?v?t napit kahen puolen, mussat kosfumat, mist? se silloin oli kosfumoita ennen.
– Вот я не видела. А мать-покойница в праздник поехала на одну ламбу за сеном, где растут кувшинки. А старинный праздник был. И вот в ламбе собирают эти кувшинки и смотрят.
– Что это такое? Лилии, что ли?
– Да, на поверхности воды коров кормить. Они как смотрят: двое мужчин стоят на берегу в чёрных одеждах, пуговицы блестят. А тогда, вторая женщина была еретичка. Так она пришла в ярость, аж волосы на голове зашевелились, пришла в ярость на берегу. Вот тут и пропали мужчины, словно растаяли, пропали. Тогда они быстренько домой.
– Говорила ли эта женщина чего?
– Ну, что-то читала, эти заклинания читала. А кто были? Это привиделось им. Откуда пришли? Только видели: на берегу стоят. Они не видели ни как пришли, ни как ушли. Кроме как видели, что стояли на берегу, там и пропали. Лишь блестящие пуговицы в два ряда, чёрные костюмы. Тогда таких костюмов не было (у людей).
ФА. 2610/38. Зап. Лавонен Н. А., Онегина Н. Ф. в 1980 г. в д. Софпорог от Кирилловой А. Н.
88
Viess? on em?nt?, mec?ss? on is?nt?. Mec?nis?nt?. Biessat. ?mm?, tuatton; muamo heit? on n?hnyn silmih.
Yksi kerta siel? Karjalassa ritua piti… Vot leikatah p?lkyt i halatah n?in yksipi?, lovuska, lovuska. I t?st? luaitah sipok, a t?nne pannah kun hiirill?. Kak myselovka. Vot. A lintu se tulou t?nne, ritah – sit? mie n?in i?e Karjalassa… I h?n ritoilla k?veli i kuulou: semmoni sumu, a ei ole tuulta. A sumu pr’amo hirvie. Hi?n ter?v?iseh kaccou: tuossa on kolvas paksu. H?n kolvahan luoksi juoksi. I peitt?yty kolvahan suojah. Kaccou: kun mies matkuau, ni musta kosfuma, hattu pi?ss?, napit blest’assije. I m?n?y semmoista kyytie, jotta hirvie. Ei ruohtin akka virkkua, a ?mm? meil? ei varannun. ?iit? m?ni, proiji. Ja silm?t risti ja l?ksi kotih.
A toini sluucai oli meil? siel?… Ciganat tullah sinne Leip?niemeh, tulou yksi akka, Stepanieksi kucutah. Sanou siel? ciganalla: “Juohata jotta kuin ruveta kolduimah“. “No mit? siula koldostvua?“… “Juohata, kun kaikkie ziivattoja kontie obizaiccou joka vuotta“. “Vot sen, – sanou, – mie teil? juohatan. Siula i Muarie-akalla (?mm?ll? miun), ty? voitta sen luatie“. I hi?n siit? sanou sill? Stepanie-akalla, ?mm?ll?, jotta m?nky? mecc?h. Mimmoset puut, semmoset i el?j?t tullah teil?“. ?mm?ll? ?anotah: “Etk? varaja?“ ?mm? sanou: “En, en varaja“. “No vot, Stepanie, sie l?het iess?, aseita viisi ili kymmenen ji?y, Muarie j?lkeh siima. Tokko kun rupietta mit? luatimah, niin ni luatikkua, a elky? muuh pakinah my?stykky?“. No siit?, ?mm?rukka sanou, jotta sit? oli hirvie kaccuo. “No siit?, – sanou cigana, – kymmenen vuotta ei teij?n ziivattoja ota kontie“… Kymmenen vuotta proiji, ei kosken kontie ziivattoja…
Ennen niit? oli, ?mm? sano. Oli suurta ja pient?, kaikenn?v?ist?. A ihmiset on semmoset: mimmoni mecc?, semmoset i ihmiset. Jos on mecc? pitk?, ihmini on pitk?. Jos on mecc? lyhyt, i ihmini on lyhyt…
A tuattorukalla se oli, Oreijev-ukko Kouvassa eli, kuccu kylyh, jotta ota oma, sanou, mie annan siula kniigan, tullah koirat siun luokse, i sie heil? rupiet ty?t? antamah, a hy? ruvetah siula imusestvua kantamah. Tuatto sano: “Ennen mie kymmenen kertua k?yn korohan ker?ll? kysym?h, cem miula semmoni leip?! En!“
В воде – хозяйка, в лесу – хозяин. Хозяева леса. Бесы. Раньше бабушка, мать отца, видела их своими глазами.
Однажды там в Карелии капканы держала… Срубят чурбан и расколют с одной стороны. Ловушка, ловушка. И здесь сделают как щипцы, а сюда кладут, как мышам. Как мышеловка. Вот. А птица попадает сюда, в капкан – это я сама видела в Карелии. И вот она капканы ходила смотреть и слышит: такой шум, а ветра нет. А шум прямо страшный. Она пристально смотрит: там толстая засохшая сосна. Она подбежала к ней и спряталась за ней. Смотрит: будто мужчина идет, черный костюм, шапка на голове, пуговицы блестящие. Не видела такого, аж страшно. Не смеет женщина сказать, а она у нас не боязливая. Потом ушел, прошел. Перекрестилась и пошла домой.
А другой случай был у нас там… Цыгане пришли туда, в Хлебнаволок, приходит одна женщина, Степанидой зовут. Говорит там цыгану: «Научи, как колдовать». – «Какое тебе колдовство?»… «Научи, ведь медведь каждый год всех животных обижает». «Вот этому я вас научу, – говорит. – Тебе и Муарие (бабушке моей), вы сможете это сделать». И он сказал Степаниде, бабушке: «Идите в лес. Какие деревья, такие и жители придут к вам». Бабушке говорят: «Не боишься?» Бабушка говорит: «Нет, не боюсь». «Ну, Степанида, ты пойдешь впереди, а Муарие отстанет от тебя шагов на пять или десять. Только как начнете что делать, так и делайте, а о другом не говорите». Ну, потом бабушка рассказывала, что было страшно смотреть. «Ну, теперь, – сказал цыган, – десять лет медведь не возьмет ваших животных». Десять лет прошло, не трогал медведь животных.
Раньше такое было, бабушка говорила. Были и большие, и маленькие, всякие были. А люди эти такие: какой лес, такие и люди. Если лес высокий, человек высокий. Если лес низкий, и человек низкий.
А у отца это было. Старик Арефьев в Ковде жил, позвали его в баню. Говорит: возьми свое, я дам тебе книгу, придут к тебе собаки и ты будешь им работу давать, а они будут тебе имущество приносить. А отец сказал: «Я лучше десять раз с коробом пойду попрошайничать, чем мне такой хлеб! Нет!»
ФА. 3060/4а. Зап. Конкка А. П. в 1987 г. в д. Княжая Губа от Никулиной А. Ф.
89
?mm? kun oli nuorena ollun Leviess? lahessa, el?n viel? tytt?n?. Cenassa oli ukko h?nell?. Niin siit? kun tuota hi?n l?ksi sinne. Heil? oli nuotta Ukkohan joukon ker?ll?. H?nen piti huomeneksilla m?nn? sinne aikaseh, ta meccy? my?ti. Oli totta se tie, Cenah sinne. Cenah se tie meccy? my?ten. Kun l?ksin huomeneksella aikasin m?n?mah sinne, niin miesjoukko, sanou, matkai. Mussissa pitiss? vuatteissa ta oikein kiilt?j?t napit. Miss? oli mecc? korkiempi, siin? ne oltih miehet korkiemmat. Miss? oli matalampi, siin? oltih miehet matalammat. Ta paistih, vain, sanou, mie en suanun niist? sanoista selvy?. Koivun taaksi m?nin ta siin? kacoin siit? sit? kummua. Matattih niin. Kun m?nin sinne UkkoTah, Cenajaskah, niin siit? kun h?t?yksiss?h aloin sanuo. ?iit? oli sanottu vanhemmat rahvas, jotta: “Tuas on Kipri ottan ta nostan mec?n v?in liikkehell?, minnep? nyt oli tarvis“. Siel? oli siit? sanottu. Ni se ?mm? sano, ihan n?k?v?n kyll?. Nu a en tiij?, en tiij?!..
Ta siit? kuultih. Ihan siel? M?lk?nvuaralla oli heil? siel? vanha nuottapirtti… Sykysyli? k?ytih sit? murrekalua vet?m?ss?, jo j?ijen kylm?nn?n iell?. Ni sielt? vet?m?ss?, M?lk?nvuarasta, mainittih, jotta oli kuultu niit? pahanmiehen pakinoita. Entiset ne nuottamiehet! Ka mie en ole kuullun mit?n?, en!
Бабушка, когда была молодая, жила в Левилахте, еще девушкой. В Чене у нее был дед. И вот как она пошла туда. У них был невод с семьей деда. Ей надо было утром идти, рано, и по лесу, в Чену туда. Дорога в Чену по лесу. «Как пошла утром рано туда, и толпа мужчин шла, – говорит. – В черных длинных одеждах и очень блестящие пуговицы. Где лес был повыше, там и эти мужчины были повыше. Где был пониже, там и мужчины были пониже. И разговаривали, – говорит, – только я ничего не поняла из этих слов. За березу зашла и оттуда смотрела за этим чудом. Шли. Как пришла к деду, в Чена, с ужасом стала рассказывать. Тогда люди постарше сказали, что: „Это Кипри взял и поднял лесную силу в движение. Для чего это они потребовались теперь?“ Там так сказали. Это видела, – говорит, – прямо наяву». Ну, а я не знаю, не знаю…
Да об этом и слышали! Прямо там, в Мёлкковааре у них был старый домик для рыбалки. Осенью ходили невод тянуть, уже перед тем как озеро должно замерзнуть. Ну и тогда в Мёлкковааре вспоминали, что слышали разговоры этих «плохих мужчин». Прежние рыбаки это! Но я ничего не слышала, нет!
ФА. 3229/20. Зап. Ремшуева Р. П. в 1990 г. в д. Вокнаволок от Ремшуевой А. А.
90
A ?mm? sano ihan n?k?v?n niit? mec?n miehie, ka en tiij?. H?n kun oli tuota, h?nen moamo oli siel? Koterossa, a Leviess? lahessa oli h?nen se elinpaikka, tytt?n? kun h?n oli. I h?n k?vi sinne Cenah, Koteroh, piettih nuottua ukkohan Juakon kera, siel? niijen Koteroisien ker?ll?. A muata my?ten piti sielt? Leviest? lahesta sinne Cenah kulkie. Aikaseh piti l?htie sinne m?n?m?h… Niin kun, sanou, matkasin, a se oli niin aikani, jotta p?iv? alko vasta nousetteliutuo. Nu kun matkasin, sanou, niin kun tieviert? my?ten mies, ta niin kaikki oli mussissa vuatteissa ta kiilt?j?t napit ta siit? viel? tuota: miss? mecc? oli matalampi, siin? kohtua i matkalaiset oltih matalammat, a miss? oli mecc? korkiempi, siin? oltih… Puijen mittaset kun oltih, sanou, ne matkalaiset. Ni siit? kun m?nin ukkoTah, nin sanottih: “Nu tuas se on suanun Kipri mec?n v?jen liikkehell?, tuas on Kipri suanun mec?n v?jen liikkehell?!“ Sit? siel? ihmeteltih… Cenan Kipri se oli, Cenan Kipri kolduna.
Бабушка говорила, что она видела этих лесных мужчин, но не знаю. Когда она была там, мама ее была оттуда, из Котеры, а в Широкой лахте она жила, когда девочкой была. И она ходила туда в Чену, в Котеру, там держали сети с семьей деда, с котеровскими. А по земле надо было из Широкой лахты в Чену идти. Рано надо было туда выходить… Ну и вот, говорит, как пошла (а это было так рано, что солнце только начинало вставать). «Ну, – говорит, – как шла по обочине дороги, и мужчина, весь в черной одежде и желтые пуговицы да еще: где лес был пониже, в том месте и путники были пониже, а где лес был повыше, там ростом с деревья были эти путники. И вот когда пришла к деду, то сказали: „Ну, Кипри вынудил лесную силу двигаться, Кипри привел лесную силу в движение!“ Из-за этого они показались…» Это был Кипри из Чена, Кипри из Чена, колдун.
ФА. 3227/20. Зап. Ремшуева Р. П. в 1990 г. в д. Вокнаволок от Ремгиуевой А. А.
91
– Oliko mecc?hisie n?hty?
– Ka oli. Ihan n?hty oli. Ta imehnisen n?k?sie ne muka on, ka omiccottaset: eih?n ne ole niin kun rahvas, puhtahat ta t?mm?siss? vuatteissa, kun semmoset omicottaset, n?et.
– Mimmoset vuattiet?
– Tottas tiesi mimmosie heil? on niit? vuatteita ollun, ka ei niill? ollun, niin kun nyt vorssie tietysti, kun mit? sattu, semmoista oli, repalehta ta mit? lien?y ollun. Sit? omitekoista.
– Oliko ne suuret vain pienet?
– En tiij?i sit?. Mitty?t hy? lien?y oltu.
– Видели ли леших?
– Дак видели. Наяву видели. И на человека он похож, но своеобразный: он не как человек в чистой и в такой одежде, своеобразные они.
– Какая одежда?
– Кто их знал, какая у них одежда была, но не было у них, какая теперь, форсистой, конечно. А какая найдется, такая и была, рваная и какая ещё там… Такая самотканая.
– Были они большие или маленькие?
– Не знаю этого. Какие они там были.
ФА. 2517/9. Зап. Ремшуева Р. П. в 1978 г. в д. Вокнаволок от Кирилловой И. И.
92
Лесная свадьба
– Olemma marjassa neh?n kesse, siel? olemma Suondalessa, siel? olemma viizi virstoa on kyl?st? Korgus. Kun on tyyni, yn’n’? vezi ei lekaha, vai vezirannalla k?velemm?… No ku buola-aiga on, i?e n?i Uspen’asta toissape?n? Frola, vai mi on.
– Frola on.
– Frola. A miula se brihat i kiellet??: “El? l?he, sanotaa, marjah“. Se illalla, kui k?velimm?, ni sanotaa: “El? t?he marjah, prooznikka on da emm? Uspen’alla soanun, ni el? l?he marjaa“. A my? l?ksim? marjaa. Ka pajo kuuluu semmoni… Zvonkoi ni… Sanomma, znacit, akka yksi on mi?n kyl?ss? pajattaja, ni konza venehell? soudau. Ei n?y… Vezirannalla m?nim?, nikuda ni kussa ei oo. M?nn??… Tuhma toaz j?rell?h, k?vimm?, sanomma: “Naverno parahhoda siel?, ustjasta parahoda hirzil?i ved?y, no ni siel? matataa muzikat, kosseli…, kosseli viettii muzikat, j?rell?? ustjaa m?nn?? ni pajatetaa, vet jo on viinoa juodu“. Eigo n?y ni ked?…
Da kui koirat haukutaa, kui rouno itet??, kui pajatetaa. Ku meid? ollaa rinnalla. Jo ruvettih, kai kuullah, znaacit t?ss? ollaa. My? kui…
Ku hyppe?mm?, ni kesselit ottima da hyppe?mm? veneheh. Noh. Venehen sen lykk?zim? boikkozee. A ku niin ni tullaa, niin ni tullaa. Ku pajo kuuluu, itet??, pajatetaa, koirad haukutaa, ammutaa, kaikkie. Vod e?net. No my? l?ksim?, tuhma t?nn’ omalla randoa. Tuhma, viel? ei moata. Vierin. Sanou /unissa/: “Ozakas olit, sanou. Et olizgu ozakas ollun, sanou, v?h?zen, ni muissellun olizit“, sanou. Unissa ne?n, moata vierdy?. Unissa ne?n. My? kui venehen sen lykk?zim?, ni sanoma kovaa: “Hospodi blahoslovi. Hoi, Spoassu, sy?tt?j?, pe?ss? viel? t?m? kerda. Hoi Spoassu sy?tt?j?“. Viel? sen sanan, ni sen sanan se ozutti unissa. “Pe?ss? meid? t?m? kerda“ – znaacit, ni ei tulla meih k?zin. My? olizima puuttumin joukkoo, ni kunne my? emm?…
– A n?itteko ket??
– Ka emm? my? n?genyh. Pajuo kuulu. Niin tullah meih, tullah, niin kui… Arttelillah kui svoad’bu, vai mi matannou heil?, ni pajatetaa, kizataa, ku meil? kuuluu kai buitto kui. A ku koirat haukutaa, ammutaa, kaiken. Emm? my? heid? n?gen. A se muata vierren sen unen n?in. Ij?n muissan sid? unda.
– Были вчетвером за ягодами, там в Суондале, в пяти вёрстах от деревни Корги. Так безветренно, даже вода не шевельнётся. А мы ходим по берегу… Ну, брусничная пора, после Успения на следующий день Фрол или что?
– Фрол.
– Фрол. А меня парни и отговаривают: «Не ходи, говорят, за ягодами». Это вечером, когда гуляли, говорят: «Не ходи за ягодами в праздник (на Успенье не ходили), не ходи за ягодами». А мы пошли за ягодами. Вдруг – песня слышится такая… звонкая…Думаем, женщина одна есть в нашей деревне, всё время поёт, когда гребёт на лодке… Не видно… Ведь и на берег пришли – никого нигде нет. Пошли. Пришли опять, походили, говорим: «Наверно, пароход там, в устье, пароход гудит, тащит брёвна. Ну и там мужики идут, кошель, плот из брёвен, оттащили мужики и обратно идут в устье. Идут и поют, уже, видно, вина выпили». Но не видно никого…
И собаки будто лают, и поют, то будто плачут, то поют. Рядом с нами. Уже все слышат, значит, близко уже. Мы как… Как бросимся, кошели схватили и прыгнули в лодку. Но. Лодку быстро оттолкнули. А они как идут, как идут… Песня слышна, плачут, смеются, собаки лают, стреляют – всякое. Голоса. Ну, мы поехали, приехали на свой берег. Пришли, ещё не спят. Легла. Говорит: «Счастливые были. Если бы были не счастливые, – говорит, – хоть немного, тогда бы запомнили», – говорит. Во сне видела, как спать легла. Во сне видела. Мы как лодку тут оттолкнули и сказали громко: «Господи, благослови. Ой, Спас кормилец, спаси ещё в этот раз. Ой, Спас-кормилец». Ещё это слово. И эти слова показались во сне. «Спаси нас на этот раз», – значит, не дотронутся до нас. Вот бы мы попали в компанию, никуда бы мы не делись.
– А видели кого?
– Дак не видели мы. Песня слышалась. Будто приближаются к нам, приближаются, так будто… Компанией, как свадьба, или что там у них идёт, поют, пляшут, нам раз слышно всё, будто… А как собаки лают, стреляют все. Не видели мы их. А как спать легла, видела сон. Всю жизнь помню этот сон.
ФА. 1885/la. Зап. У. С. Конкка в 1973 г. в д. Сельга от Локкиной П. Я.
93
A mec?niz?nde?… Se hot’ sanotanneh, no on. En tiije mi on, no… My? kerran evakuatsies, Ivanovskois oblastis olimmo. Marjoa kere?mm? neicukoinkel. Omat, karjalaizet olimmo. “Au, au!“ A sit tytt? yksi nouzi, sanou: “N’yn’n’y suuh!“ Sit ku zavodittih! Toko sit e?ndy oli! A yksi oli naine, h?i oli poziloi. H?i sanoi: “L?kke? e?re, neicukat!“ Sit en tiije mid? sanoi, malittuloi. Sit dorogal nengaleite ristan loadiv, sit malittuu pagizov. Kolmanden kerran gu… Sit heitti kuulundan! No sit eigo lienne vai toinah olluh! Oligo soitot, oligo kaiken moizet, sit en tiije mid? oli!… Min? te? en ole kuulluh, a vot sen my? sit evakuatsies kuulimmo. N?hnyh emmo, a e?nen kuulimmo. Sen ku sanoi: “N’yn’n’y suuh, – sanou, – kehnuu go ciihonnou p?iv?n“. Toko sit loadi, toko sit oli aiga svoad’bu. En tiije sit mi oli, a toko my? nelTuta. Naverno perevoskassah, pidi vie ojas poikki, sit pidi kuccuu toizel cural p?i perevoscikku, stoby meidy sinne vies. Emmo paissuh toine toizenkel, kacommo j?lles, toine tostu emmo j?t?. A sit mugaleite matkaimo, t?vty v?gie e?res. Sit gu tulimmo randah, ojan randah, sit ?ski rubeimo pagizemah. A strasno oli ylen.
Sanotah, y?ksyt toze konzu, ga sit er?h?t kai jaksetahes. Sovat puistetah, sit ?ski tullah. Sanotah, j?llis pe?lci menn?h.
My? gu troppah puutuimo sit, toko sit kirmieh… Oli griboa, ga kai sit, ei pid?nnyh nimid?, e?re matkaimo t?yty v?gie. Ylen, ylen suuri boalu, ylen suuri oli sit. Itkiettih, dai pajatettih dai en tiije mid? sit oli. My? kaikin kuulimmo sit, meidy kolmei vai nell?i lienne olimmo. A yksi oli jo poziloi naine, vot h?i sanou: sit malitun min? luvin. Voskresnoi go malitun lienne? Sit kacommo: dorogal nenga panou ristat. Sit kolmanden kerran gu h?i ristan pani, sit jo heitti kuulundan.
А о хозяине леса хоть и рассказывают, но есть. Не знаю, что есть, но… Мы однажды в эвакуации в Ивановской области были. Ягоды собираем с девушками. Свои, карелки, были. «Ay, ау!». И тогда девушка одна встала и сказала: «Хуй в рот!» Тут как началось! Только тогда голосов было! А одна была женщина, она была пожилая. Она сказала: «Пошли вон, девочки!» Потом не знаю, что говорила, молитвы… Потом на дороге так крест сделает и молитвы произносит. Третий раз как сделала… Тогда перестало слышаться! Но в тот раз было! Были и гармошки, были и всякие, не знаю, что было… Я здесь не слышала, а вот это мы тогда в эвакуации слышали. Не видели, а голоса слышали. Только сказала это: «Хуй в рот, какого черта кричит весь день!» Вот тогда-то и сделалось, вот тогда была свадьба! Не знаю, что это было, но мы бежали вскачь! До перевоза, ещё надо было через ручей и надо было вызвать перевозчика, чтобы нас перевёз на другую сторону. Друг с другом не разговаривали, оглядываемся назад, друг друга не оставляем. И так мчались изо всех сил. А как пришли на берег, на берег ручья, только тогда стали разговаривать. А страшно было очень.
Говорят, когда заблудишься, некоторые раздеваются. Одежду вытряхивают, только тогда выходят. Говорят, через следы нечистых переходят.
Мы как на тропу попали, тогда быстренько… Были грибы, да всё там, ничего не надо было, бежали изо-всех сил. Очень, очень большой бал, очень большой бал. Плакали и пели, и не знаю, что тогда было. Мы все тогда слышали, мы втроём или вчетвером были. А одна была уже пожилая женщина, вот она сказала: я тогда молитву прочитала. Воскресную, что ли, молитву? И смотрим: на дорогу кладет крест. И когда третий крест она положила, тогда перестало слышаться.
ФА. 3418/10. Зап. Л. И. Иванова, В. П. Миронова в 2000 г. в п. Эссойла от Волковой М. П.
94
Yhten kerran mulloi talvel l?htin, Bogdanovih k?vyin ainos tiliviizoroa kaccomah. I sit l?htin yheks?n aigah, vai kymmenendel coasul jo lienne, h?tken olin. Sit l?htin, Bogdanovoin vorotois l?htin, l?htin t?nnep?i. Sit netoa kujosp?i punov, olis h?i moine tuman, sumiv, sumiv, raadivo vai mi paissov. Moizen sumunkel necis proiji da min? sit seizatuin kai. Sit necis proiji da sit toa sarai kus kohtal on, sid? my? toane matkattih. Vot. Se oli heij?n joukko.
Anni oli meij?n storozannu necis, sit vorotat oldih, masinat oldih da kai. Sit sie oli budku, storozi, sit oldih vorotat. Vorotat oldih, miittuine zerdi oli pandu, sanou, vorotat salvattu. Sit, sanou, m?lynkel tulemah ruvettih sie j?rvirandasp?i, sit vorotat sliehkautettih, zerdi katkei, sinne matkattih. Min? sanoin, sanou: “Yksikai en varoa! ?lge?, yksikai en varoa!“ – sanou. Sanou, skloadu oli toizel cural, sit skloadun pordahil pucit vai kalkatetah, pucit vai kalkatetah. “Kalkattoat ielleh, – sanou, – min? en teidy varoa!“ Anni, meij?n boikoi oli ylen! Anni n?gi!
A sit min? mulloi talvel kai p?ll?styin! Nece gu on h?i gu pimei ker? matkai y?l moine. Da sit necine matkai. Nikonzu enne en n?hnyh, sit sen mulloi talvel. Sit aijombah ainos kodih p?llin, h?tkie en olluh.
Однажды прошлой зимой пошла. Всегда ходила к Богдановым телевизор смотреть. И ушла в девять часов, или уже в десятом часу – долго была. Пошла, из ворот Богдановых вышла, пошла сюда. И тогда оттуда из прогона между заборами: крутит, словно туман какой, шумит, шумит, радио или что говорит. С таким шумом здесь проходят, что даже остановилась. И вот здесь прошло, и вот там сарай ведь есть, туда ушли. Вот. Это их была толпа.
Анна наша была сторожем здесь. Ворота были, машины там да всё. Там была будка, она сторожила, ворота были. Ворота были, какая жердь была положена, ворота заперты, говорит. Тогда, говорит, с шумом начали двигаться, оттуда, с берега озера, ворота распахнули, жердь сломали, туда вошли. Я, говорит, сказала: «Все равно не боюсь! Ничего, все равно не боюсь!» Говорит, склад был на другой стороне, и на крыльце склада бочки только гремят, бочки только гремят. «Гремите дальше, – говорю, – я вас не боюсь!» Анна наша очень бойкая была! Анна видела.
А я прошлой зимой испугалась! Словно бы тёмный шар такой двигался ночью. И туда ушёл. Никогда раньше не видела, это в прошлом году зимой. Потом пораньше все время домой уходила, долго не сидела.
ФА. 3362/376. Зап. Иванова Л. И. в 1997 г. в д. Ведлозеро от Мининой К. Ф.
95
Pet?j?suolla niitettiin. Kun aurinko oli laskemaisillaan, ruvettiin sy?m??n. Siilon alko kuulua koiran haukuntaa. Ampua napsautin. Siilon alko kuulua pakinoa. R?mevyttiin nauramah. On se joku mett?ss?. Se oli vua semmone kummitus.
Косили на Сосновом болоте. Когда Солнце зашло, сели кушать. И тогда послышался лай собаки. Выстрелили. Тогда начал слышаться разговор. Захохотали. Это как будто в лесу. Вот такое было чудо.
НА. 5/1/245. Зап. В. Кауконен в 1942 г. в д. Пирттилахти от В. Трохкимайнена.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.