Нос ветра

– Sit ku turmu ty?t?h, pahus ku loaitah, sit. Min? en n?hnyh. A mami sanoi: “Ihan proiji ikkunoin kauti.” A ikkunat oldih korgiet, ei ku t?s. Dvuhetaznois. En tiije, mi proiji. Pahus gu tyyt?h se, turmi tyyt?h. A tagan gu mid? eule, sit voi tappoa kerras. Tyyt?h pahus se tiedoiniekat, kudai tuskevuu ken pe?l sit muga roatah… Mami n?gi, kui proiji. A vie sanottih: “Hyv? vere?dy etto avannuh. G’olluzitto avannuh, sit ne to ?to lapset, bunukat musteltas.” Jumal tied?y, no se oli. Se oli ennen n?mii voinii oli. Mami i?e sit p?llastyi, h?i vie toko miehel tuli t?h kodih, i?e poll?styi. A loaittih tatin pere?, sie toine tahtoi miehel menn?, a otti t?m?n, a h?ndy ei ottanuh. Sit tyyndi turman. Sit ollus tappanuh mollembat. Sit h?i sanoi toatalleh, toattu tiezi v?h?izen, sit… Mamin toattu.

Вот как вихрь отправят, плохое как сделают, вот… Я не видела. А мама говорила: “Прошел прямо мимо окон”. А окна были высокие, не как здесь. Двухэтажный. Не знаю, что прошло. Плохое как отправят, вихрь отправят. А если ничего нет с собой, то может убить сразу. Плохое это отправляют знахари, когда како-нибудь рассердится на кого, то так и сделает… Мама видела, как проходил. А еще сказали: “Хорошо еще, дверь не открыли. Если бы открыли, тогда не только дети, внуки бы попомнили!” Бог знает, но это было. Это было до этих войн, было. Мама сама тогда испугалась, она еще только что замуж вышла в этот дом, сама испугалась. А сделали из-за отца, там другая хотела замуж выйти, а взял эту, а ту не взял. Вот и отправила вихрь. Тогда бы убило обоих. А тогда она сказала отцу, отец знал немножко… Мамин отец.

ФА 3431/20.

Зап. Иванова Л.И., Миронова В.П., в 1999, г. в п. Эссойла от Волковой Анны Васильевны, 1925 г.р., д. Эссойла

Nyg?i ei veerit?, a ennen parempi veerittih. ?anottih, ett? tuulenkera tulou semmoni ett? tuou bolezn’an… Ei pie y?ll? ulos k?vv?, ulkona y?ll? vs’akoi bolezni… Toisen kacot ku tuuli hy?rytt?y, nu kui yl?h?ksi nostau sen peskun ja siil? ku pyyriu. Semmosih h?i ei pid?s popadii. Se on opas’noi. Se sanottih: tuulennen?. Siit? oli bolezni ja ett? nen?n? tuli i sen pe?stajoa ei ollun. Ennen oli ?iju znaajussih Tuudi, oni Tuboi bolezni pe?ssettih. A retko l?ydyi jotta ken siit? nen?st? celoveekan pe?sti.

Meile oli sluucai peret finskoi voinoi jo ammuzeh aigah, jotta moamu raatoi sie le?vill? dojarkana i mi roavoin… Siit? moama rukka ennen l?ksi ja avaamah ku rapasi ovija, m?ni turmi jo. I siit? ku lehmill? tuli antamah hein??, silt? ku m?l?vyttih lehm?t: myy. Duumaicimmo: mi nyt tuli? Siilt? kurkissamma. A akat siel? haraitah, siel? eistet?h – moamu piti od’d’oalala kotih viija… No se sanottih niin, jotta se oli pe? pantu m?nem?h, jotta ei l?yty pe?stajoa. No l?yty, l?vvettih derevn’assa. Nyg?ja ei ole. Silloja voi l?ytyja vie. Vot h?n on opasnoi bolezni. Tuulen nen?s. Tuulen nen? matkah ku pantih, ennen niit? kolduitih miehii gi…

Сейчас не верят, а раньше больше верили. Говорили, что с ветром приходит такое, что приносит болезнь… Не надо ночью на улицу выходить, ночью на улице всякая болезнь… Иногда смотришь: ветер крутит, вверх так поднимает песок, и он как бы кружит, в такое бы не надо попасть. Это опасно. Это, говорили, нос ветра. Были болезни, которые с носом пришли и от них никто освободить не мог. Раньше было много знающих людей, они от любой болезни освобождали. А редко находился тот, кто от носа мог человека освободить.

У нас был случай перед финской войной, уже давно. Мама работала на скотном дворе дояркой, и я работала… И вот мама пораньше пошла да как дверь стала открывать, вихрь прошел. И когда коровам пришли сено давать, как замычали коровы, мы подумали: что случилось? Присели. А женщины там двигают, – маму надо было на одеяле домой нести. Но, это так говорили, что так сделали, чтобы умерла, чтобы не нашлось того, кто освободит. Но нашелся, нашли в деревне. А сейчас нет. Тогда еще можно было найти. Вот это опасная болезнь. Нос ветра. Когда нос ветра отправляют. Могли раньше и мужчину заколдовать.

ФА 3054/10.

Зап. Конкка А.П., п. Биржа Мурманской обл. от Вдовиной Федосьи Васильевны, 1911 г.р., д. Ругозеро

Tuulen nen? on! Tartuu! Nu toze h?ndy pid?y vastata, toze pid?y tiede?. On tuulen nen?, on! Se pid?y tied?j?nny olla, my?-to tiije emmo. H?i vot toici buur’a moine matkoau, идет воем, крутит, надо сразу землю падать. Kerras pad?y sinul moaduvaste nojavuu, nosta ei, kuni h?in ei sinus ielleh proiji. Eiga voibi sinulles andoa ig?izen boleznin, libo kunnatahto sinuu rieftata, ottoa. Libo kaiken ij?n rubiet boleimah. Vot miittuine on! Se on, on! Poaksuh on, moine matkoau, tuulis pyyroi tulou moine… Voibi gi tiedoiniekku tyynde?.

Нос ветра есть! Пристает! Ну тоже его надо уметь встретить, тоже надо знать. Есть нос ветра, есть! Это надо знахарем быть, а мы-то не знаем. Он – вот иногда буря такая движется, идет с воем, крутит, надо сразу на землю падать. Сразу тебе надо на землю лечь, не подниматься, пока она мимо тебя не пройдет. Иначе может тебе болезнь на всю жизнь дать или тебя куда-нибудь схватить, забрать. Или всю жизнь будет болеть. Вот какой! Это есть, есть! Часто бывает, двигается такой, вихрь такой идет… Может и знахарь отправить.

ФА 3461/2.

Зап. Иванова Л.И., Миронова В.П., 2000, д. Лахта Максимов Павел Дмитриевич, 1936, д. Корбиниими

A vot tuuli konzu matkoau senmoine, n?i kruttiu peskuu – sih ei pie puuttuu, sit voi kaikkie pahoa sluccivuu. Kaikenmostu boleznie tulou, niest? pid?y osteregatsa. Kacot ku matkoau, jo kunnatahto pagene. Se tuou kaikenmostu bolezniloi… Se h?i on tuulennen?, nastojasoi tuulennen?, se kruttiu, tuulen nen? tulou. Hot vejell?, hot’ miss?… Babkat muinen pe?stettih tuulennen?st?.

А вот ветер когда движется такой, он крутит песок – в него не надо попасть, тогда может всякое плохое случится. Всякая болезнь приходит, от этого надо остерегаться. Видишь, что идет, уже куда-нибудь убеги. Он приносит всякие болезни… Это ведь и есть нос ветра, настоящий нос ветра, он крутит, нос ветра идет. Хоть на воде, хоть где. Бабки раньше освобождали от носа ветра.

ФА 3383/15.

Зап. Степанова А.С., в 1998 г. в д. Новое Машезеро от Лазаренко Любовь Даниловны, 1931 г.р., д. Ушково

Suuren tuulen aikana sanotah:

Tuulen ukko, tuulen akka,

Tuulen entini em?nd?,

Kauhotu mavostas,

Azetu ajatuksistas.

Во время сильного ветра говорят:

Дед ветра, баба ветра,

Древняя хозяйка ветра,

Успокойся от работы,

Остановись от дел.

НА 118/120.

Зап. Л. Люютинен в1987 г. в Калевальском районе

от Катри Люютинен.

Tuulennen? se mecannen?. Se pid?s jo tied?j?l, se pe?stet?h ken tied?y. Tuu-lennen? toici tartuu pieneh lapseh. A tied?j?t opitah, dai proijiu.

Libo lapsi pahenou, y?l?il ei magoo, sit toze pid?y lapsi illal pest? da malitunkel moata panna.

Silloi meile oli brihaccuine, kolme vuottu, Kuudamah jallai astui. Min? sanoin: “Vot cuudo on! Nengoman dorogan gu piini brihaccu jallai k?veli!” Sit gu rubei itkem?h ga y?n itki! Min? sanoin: “Anna vai min? brihacul silm?tpezeld?n!” Silm?tpezin, dai uinoi!.. V?h?izen sie pid?y sanuu! Sanata juuri ei! Sanot sie v?h?izen sanomistu, malitunkel moata panet, dai uinuu, dai magoau.

Нос ветра – это нос леса. Это уже надо бы к знахарю, от этого вылечивают те, кто знает. Нос ветра иногда пристанет к маленькому ребенку. А знахари попробуют, и пройдет.

Или ребенок заболевает, по ночам не спит, это тоже надо ребенка вечером вымыть и с молитвой спать уложить.

Тогда у нас было: мальчик трехлетний в Кудаму пешком дошел. Я сказала: “Вот чудо! Такую дорогу маленький ребенок сам прошел!” После этого как заплакал, всю ночь проплакал! Я сказала: “Дай-ка я ребенку лицо умою!” Умыла, и уснул! Немножко там надо сказать! Не без слов! Скажешь там немного, что надо, с молитвой спать уложишь, и уснет.

ФА 3463/16-17

Зап. Иванова Л.И., Миронова В.П., в 2000 г. в д. Лахта от Артамоновой Марии Николаевны, 1914 г.р., д. Меччелица

Tuulen nen? tulou, sit lapsel oksenduttamah rubieu, sy?y – oksendau, sy?y – oksendau, sy?y – paskandau, tuuli gu tulou. Ei ni tiedoiniekkoa ?ijee pie. Silloi meijan Misanakku, t’outa, oi min keras lastu pe?sti! Sit men?y, ped?i ladvaizii v?ll?l moal necie ped?i ladvaizii leikkou, katkou, kaco, nenii n?pukkaizii, on h?i t?m?n kez?llizet. Niidy sieglah panou da yhekse? loaduu zirkaluu da ked?-mid? harjea da kai (puhutut harjat, kaco, oldih ciganakoil). Panou, lapsen valattau, stola otetah, stolan kohtal valattau lapsen – lapsi jo on huumei endizelleh. Truvan kohtas toze, ken kui, ken kui. Sit jo lapsi endi-zelleh, a lapsi oksendau, i?e vai hoikenou-hoikenou, jo on t?m?n sangevus. Ice vai oksendustu, sy?y vai mid? – dai oksendau, sy?y vai mid? – dai paskandau, ihan valgiedu. Maiduu sy?y – maiduu i paskandau. Sit h?ndy vala-tetah, jongoi lapsi pe?z?y.

“Нос ветра” придет, тогда ребенка будет тошнить, поест – вырвет, поест – вырвет, поест – понос будет, это когда ветер пристанет. Знахарь и не нужен. Тогда наша тетя, жена Михаила, ой, сколько детей за лето спасла! Пойдет, верхушки сосен там, на свободной земле верхушки сосен отрезает, отламывает, кончики есть же, этого лета. Их в сито положит и девять видов – зеркало да кое-чего, щетина да все (заговоренная щетина была у цыганок). Положит, ребенка польет, стол возьмут, на месте стола польют ребенка – назавтра ребенок уже какой и раньше был. На месте трубы тоже, кто как, кто как. Тогда ребенок уже обычный, а то ребенка рвет, сам худеет-худеет, уже такой толщины. Самого только тошнит, поест только чего-нибудь – и вырвет, поест только чего-нибудь – понос, совсем белый. Молоко ест – молоком и покакает. Его обольют – ребенок и поправится.

ФА 2972/22

Зап. Ремшуева Р.П., в 1986 г. в д. Сыссойла от Васильевой Окулины Емельяновны, 1910 г.р., д. Варлов лес

Данный текст является ознакомительным фрагментом.