Дайдзинмаи-но кото (Танцы богатых кутил)
Дайдзинмаи-но кото (Танцы богатых кутил)
Эти танцы были особенно популярны в Ёсивара в годы Сётоку (1711—1716). Песни, которые исполнялись в качестве аккомпанемента к этим танцам, говорят, были сочинены комическим актером по имени Накамура Китибэй (широко известным как Нисибан или Нисюбан). Этот Китибэй, будучи искусным исполнителем коута (легкомысленные песни), часто приглашался богатыми людьми на пирушки и развлекал их своими песнями и танцами столь успешно, что стал очень популярен. Однако, согласно одному песенному сборнику, эти песни сочинил человек по имени Сэйсай, но поскольку там же утверждается, что произошло это в годы Гэмбун (1736—1741), то вопрос об авторстве остается открытым. Если эти баллады были действительно написаны в годы Гэнроку (1688—1704) и Сётоку (1711—1714), то непонятно, как в них появились имена Кибун и Нарамо[2 Кибун, Н а р а м о — богатые кутилы.].
Кое-кто считает эти баллады плодом творчества самого Кибуна[3 Кинокуния Бундзаэмон. (Примеч. пер.)] на основании того, что там упоминается его имя, но это выглядит весьма сомнительным. Вряд ли бы он писал песни о себе самом!
Как бы то ни было, мы оставляем споры над заплесневелыми документами и старыми книгами собирателям древностей и остановимся на констатации того факта, что баллады в том или ином виде существуют и что кто-то их действительно сочинил. Следующие отрывки из «Дайдзинмаи косё» могут дать некоторое представление об этих песнях, но нужно иметь в виду, что в силу вульгарности и двусмысленности оригинального текста и невозможности изложить его понятным английским языком предлагаемый перевод является достаточно вольным.
Сокровища Ёсивара скрыты за подкладкой паланкина. Проезжая по Симмати, Агэятё, Укихаси, Комура и Яцухаси и попадая на улицы Ситая, ты видишь небольшой вишневый храм Тоэйдзан (парк Уэно) и храм Торатэн в Кинрюдзан (храм Асакуса). То, чем здесь восхищаются, — это длинное струящееся хаори (вид одежды) Кохэйбо. Ты знаешь, Конфуций говорил: ха! ха! кто бы нас ни почитал, ха! ха! окажется в грешном месте, хо! хо! (Хор: «Хо-хо-хон, хо-хо- хон-нон, хо-хон-ё хо-хон-ё-но нотамаваку-ва, сото сэнъя сото сэнъя ариятин на».)
Ха ха! Хо хо! Это счастливый знак безмятежного царства, которое не тревожат волны четырех морей ха! ха! хо! хо! Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) Курува (кварталы проституток) появились, когда Югэ-но Докё по указу императора основал их. Потому что гости заходили внутрь (куру), а их сердца смягчались (ва), их назвали курува. Ха-а! хо-хо! Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) Пять улиц Ёсивара получили свои названия, потому что Эдотё имела эн (связь) с городом Эдо, Фусимитё связана с фусин (фусин суру — строить). Все трудности были преодолены, и была построена Сумитё, открылась Симмати, появилась шумная Кёмати.
(Следующий дайдзин.) Титул таю появился, когда первый император Син был застигнут на охоте сильным ливнем. Его величество нашел убежище под небольшой сосной. Вдруг ее ветви чудесным образом удлинились, иголки распушились и стали настолько плотными, что император был полностью защищен от стихии. За такие качества сосна и бамбук считаются приносящими удачу. Ха-а! хо-хо! Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) Если говорить о гостях, то можно ничего не знать о Корее или Китае, но всей Японии известно имя Кинокуния Бундзаэмона (Кинокуни Бундза). Донсу Дайдзин («дамастовый» король), соперничая с ним, выкупил Китё из дома Миурая. Пять рулонов красного дамаста вместе с деньгами на ватную подкладку послал он Огия Ханси. Также он подарил кинжал ценой в 25 рё, который Ханси до сих пор хранит как сокровище. Ха-а! хо-хо! Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) Как следующего дайдзина мы должны упомянуть господина Нарамо[1 Нарая Мондзаэмон. (Примеч. пер.)]. Он выкупил Урадзато, широко известную на Симмати как первая красавица дома Кагая. Он поселил ее в специально построенном особняке на Куроэтё в Фукагава, и назывался он «Мокусан готэн». Ей служили хоканы (шуты) Иттё, Мимбу и Какутё, а из женщин прислуживали О-ман, О-кин и О-ё. Косиро, Дзэнроку, Китибэй и Сэйгоро обслуживали ее в разных качествах. Но, о! Какая смена настроения! Теперь этот дайдзин выкупает Араси Киёдзи. Ха-а! хо-хо! Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) Рассвет весной, как пишет Сэй Сёнагон[2 Сэй С ё н а г о н (965—1010?) — знаменитая японская писательница и придворная дама, обессмертившая свое имя единственной книгой «Записки у изголовья». (Приме. пер.)], очень красив. Привлеченные звуками сугагаки, в Ёсивара стекаются толпы людей в праздничных нарядах, чтобы посетить девушек первый раз в Новом году. Курува оживает, а мужчины ходят вытянув шеи, как цапли.
Таю и коси процветают, сантя и бантя тоже не остаются без внимания, их голоса звучат как щебет птиц. Большие дома Ямагути и Миура славятся своим богатством, это самые известные места на Сумитё. Ха-а! хо-хо! Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) Ямамото-но Хондзюн — известный житель Симмати. Кагогукэ (игра с пролезанием через полый плетеный цилиндр) у Цунокуни — достопримечательность Сумитё. Копченый бонито из Тоса продает Тэммая на ниттёмэ, а Нисидая Матаэмон, говорят, потомок самого Сёдзи Дзимбэя. Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) Начало Сингодза приписывается Исэя Дзюбэю. Он выкупил известную юдзё Кацуяма из дома Омацуя на нитёмэ. Юкатамоно (члены уважаемых самурайских фамилий) дали начало Сингодза. Ха-а! хо-хо! Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) Что касается обычая отрезания пальцев (юбикири), то впервые это произошло с ведущей юдзё дома Цутая по имени Фудзисиро и Тоцуно Ёхеем. Обычай распространился, и это случилось с Хана-Мурасаки из дома Обисия и Такаясу Хикотаро. Ха-а! хо-хо! Посмотри на дайдзинмаи (танец).
(Следующий дайдзин.) [Далее текст настолько туманный, что ничего прояснить нельзя.]
Пояснения о песнях, под которые исполнялся дайдзинмаи, дали г-н Оцуки Дзёдэн и вдова известного художника Нагааки Ансюна. (Эта дама была когда-то гейшей в Ёсивара и носила имя О-хата, поэтому оказалась весьма сведущей и в музыке, и в древних обычаях квартала. Она проживает по адресу: 42 Сёдэнтё, Ёкотё, Асакуса, Токио.) Эти песни обычно исполнялись перед гостями хоканами в дни новогодних праздников.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.