Комментарии

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Комментарии

Часть первая

Глава I

…в раздражительном и напряженном состоянии, похожем на ипохондрию. — Ипохондрия (греч.) — угнетенное состояние, болезненная мнительность.

…обилие известных заведений… — Т. е. публичных домов.

Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская… — Циммерман — известный в Петербурге владелец шляпной фабрики и модного магазина головных уборов на Невском проспекте.

…заселен был всякими промышленниками… — Промышленник — здесь: добывающий себе средства к существованию (устар.).

…девицами, живущими от себя… — Т. е. женщинами легкого поведения.

…на плечах <…> болталась вся истрепанная и пожелтелая меховая кацавейка. — Кацавейка — короткая куртка или кофта.

…два билетика внесла… — Билетик — здесь: рубль (простореч.).

…есть еще какая-нибудь шкатулка али укладка… — Укладка — небольшой сундук.

…в сибирке… — Сибирка — короткий кафтан в талию со сборами и стоячим воротником.

Глава II

Из-под нанкового жилета… — Нанкин — город в Китае, где изготовляли хлопчатобумажную ткань особой выделки (нанковую ткань).

Лицо его было выбрито, по-чиновничьи… — Согласно этикету 1860-х годов чиновник сбривал усы и бороду, допускались только бакенбарды.

…или происходили ученую часть! — Т. е. учились в университете.

Се человек! — Вот человек! (старослав.) — слова Понтия Пилата о Христе из Евангелия от Иоанна (19: 5).

…при выпуске с шалью танцевала… — Танец с шалью — почетная привилегия для особо отличившихся выпускниц закрытых учебных заведений.

…Содом-с, безобразнейший… — Содом и Гоморра — библейские города, жители которых за беззаконие и безнравственность были наказаны Богом.

На Кире Персидском остановились. — Т. е. только приступили к изучению древней истории. Кир — царь древней Персии (558–530 гг. до н. э.).

… с вопросом приватным… (лат. — отдельный) — частный, неофициальный (устар.).

…надела бурнусик… — Бурнус — просторное женское пальто с широкими рукавами.

…большой драдедамовый зеленый платок… — Драдедам (от франц. — сукно для дам) — тонкое дамское сукно.

…ей в надлежащем почтении манкировав… — Манкировать (франц.) — небрежно относиться к кому-то или к чему-то. Здесь: отказали.

…а тут и в амбицию вдруг вошли… — Амбиция (франц.) — обостренное самолюбие, самомнение, спесь.

…певший «Хуторок» . — Популярная в народе в 60-х годах песня Е. Климовского на слова А. Кольцова.

…вицмундир… (от лат. — вместо) — повседневная одежда чиновников и офицеров; дословно: вместо главного мундира, …образа звериного и печати его… — Речь идет об Антихристе, изображавшемся в Апокалипсисе в виде зверя, особой печатью отмечавшем своих приверженцев.

А ведь Сонечка-то, пожалуй, сегодня и сама обанкрутится, потому тот же риск, охота по красному зверю… — Т. е. по пушному зверю; здесь в значении на «важную персону».

Глава III

… у иных мономанов… — Мономан (греч.) — человек, страдающий помешательством на одной мысли, идее, т. е. страдающий мономанией.

…с фатеры не сходишь. — Фатера — квартира (искаж.).

…письмо было большое, плотное, в два лота… — Лот (нем.) — мера веса в России (12,797 г), определявшая сумму почтовой оплаты и применявшаяся до введения метрической системы мер.

…хотели нанести нам низкое оскорбление, вымазав дегтем ворота нашего дома… — В деревнях или провинциальных городах, обличая распутных женщин, иногда прибегали к таким мерам.

…открыть в Петербурге публичную адвокатскую контору… — После судебной реформы 1864 года было разрешено открывать частные (публичные) адвокатские конторы.

...сыграть свадьбу в теперешний же мясоед, а если не удастся, по краткости срока, то тотчас же после госпожинок. — Мясоед — время, когда Православная церковь разрешает употреблять мясную пищу. Венчание в церкви происходило в мясоед, а в дни постов не разрешалось. Госпожинки — разговорное название Успенского поста (с 1 по 15 августа). Таким образом, «сыграть свадьбу в теперешний же мясоед» означало сыграть в течение июля, так как предшествующий Успенскому Петров пост завершался 29 июня.

…прокатиться в третьем классе… — Т. е. в общем вагоне с самыми дешевыми местами. Для привилегированных сословий считалось неприличным ездить третьим классом.

Глава IV

…тут не скупость, не скалдырничество важно… — Скалдырничество — попрошайничество (разг.).

…за весь Шлезвиг-Гольштейн не отдаст… — Шлезвиг-Гольштейн — земля в южной части Ютландского полуострова. В 1864 году из-за Шлезвиг-Гольштейна шла война между Пруссией и Данией. В 1866 году началась австро-прусская война, в результате которой Шлезвиг-Гольштейн перешел к Пруссии.

…собственную казуистику выдумаем… — Казуистика (лат.) — здесь: изворотливость в доказательстве заведомо ложных или сомнительных положений.

… у иезуитов научимся… — Иезуиты (от лат. формы имени Иисус) — члены католического монашеского «ордена Иисуса», основанного в XVI веке. Цель ордена — любыми путями упрочить власть церкви. Иезуитский лозунг: цель оправдывает средства, поэтому иезуитами стали называть коварных, двуличных и лицемерных людей.

…да ведь это буки… — Буки — название второй буквы славянской и русской азбук. Здесь «буки» означает нечто неверное, гипотетическое будущее.

…шла по такому зною… без зонтика и без перчаток… — Зонтик от солнца и перчатки — непременный атрибут костюма женщины привилегированного сословия. Здесь отсутствие зонтика и перчаток означает, что девушка из низшего сословия.

Глава V

…брали с собою кутью на белом блюде… — Кутья (от греч. — похороны) — каша с медом или изюмом, подаваемая на поминках.

… в кумачах, в кичке с бисером, на ногах коты… — Кумач (араб.) — льняная ткань ярко-красного цвета. Кичка — старинный русский праздничный головной убор замужней женщины. Коты — теплая женская обувь (устар.).

…коллежской регистраторши… — Коллежская регистраторша — жена или вдова коллежского регистратора (низший гражданский чин XIV класса).

Глава VII

…финифтяный образок… — Иконка, выполненная в технике эмали (финифти). Центром по изготовлению таких иконок был Ростов Великий.

…обитая красным сафьяном… — Сафьян (перс.) — тонкая мягкая окрашенная кожа из козьих или овечьих шкур.

…заячья шубка, крытая красным гарнитуром… — Гарнитур — здесь: сорт толстой шелковой ткани, изготовляемой на французских фабриках в Туре.

Часть вторая

Глава I

…запечатанную бутылочным сургучом. — В XIX веке все бутылки с вином запечатывались специальным сургучом с фирменной печатью. Бутылочный сургуч применялся и для запечатывания документов полиции.

… в контору квартального надзирателя. — Квартальный надзиратель — полицейский, под началом которого находился небольшой городской участок — «квартал».

Чухонцы (чухны, чухна) — в просторечии, с оттенком пренебрежения, называли финнов и эстонцев.

…всходили и сходили… хожалые… — Хожалый — в дореволюционной России служащий при полиции в качестве рассыльного (курьер); хожалым называли также полицейского в низком чине.

Вы в присутствии. — Присутствие — в дореволюционной России время работы или занятий в государственном учреждении, а также само это учреждение.

…набросился всеми перунами. — Перун — в Древней Руси бог грома и молнии; здесь: набросился всеми громами и молниями.

В смирительный мечтаешь! — Смирительный дом — место, куда заключали по приговору суда в наказание за незначительные преступления и проступки.

…так я тебя самое на цугундер… — Цугундер (от нем. — к сотне (ударов) — на расправу, к ответу (простореч.).

…все еще будируя… — Будировать (от франц.) — проявлять недовольство, дуться.

Глава II

…потом из второй части «Confessions» какие-то скучнейшие сплетни тоже отметили… — «Confessions» — «Исповедь», автобиографическое произведение Ж. Ж. Руссо (1712–1778).

Да у тебя белая горячка. — Белая горячка — алкогольный психоз, сопровождаемый галлюцинациями. Достоевский здесь связывает белую горячку с нервным перенапряжением.

Выжига какая-нибудь… — В буквальном смысле выжига — золото или серебро, добывавшиеся из золотых и серебряных нитей, входивших в состав парчи, галунов и т. д., путем сжигания их; а также человек, этим занимающийся. Здесь: пройдоха, умеющий из любого дела извлечь личную выгоду.

…пожилая купчиха, в головке… — Головка — женская головная повязка, косынка.

Глава III

…с виду походил на артельщика… — Артельщик — член артели, группы равноправных лиц, объединившихся для совместных хозяйственных работ.

…чтоб она была такая… авенантненькая… — (от франц.) — приятная, привлекательная.

Видишь ли ты эту каскетку? — Каскет (франц.) — армейский головной убор; здесь: фуражка.

…сей пальмерстон… — Пальмерстон — длинное мужское пальто особого покроя, названное по имени английского премьер-министра Г. Пальмерстона. В начале 1860-х годов эти пальто вышли из моды, а потому Разумихин шутливо называет ветхую шляпу Раскольникова «пальмерстоном».

Глава IV

…с надлежащими онерами… — Онеры (от франц. — почести) — одна из старших козырных карт. «Со всеми онерами» — со всем, что полагается, ничего не исключая.

Глава V

… с аффектацией некоторого испуга… — Аффектация (от франц. — делать что-либо искусственным) — подчеркнутая неестественность в выражении чувств.

…на мизерном <…> диване… — Мизерный (от франц. — бедность, нужда) — маленький, жалкий, ничтожный.

…настоящих жувеневских, перчаток… — От имени французского перчаточника К. Жувена, придумавшего в 1834 году специальную колодку для перчаток.

Глава VI

…вид фланера… — Фланёр (франц.) — праздношатающийся, гуляющий без цели человек.

Assez cause! — «Довольно болтать!» — Слова Вотрена в романах Бальзака.

Из спермацетной мази вы сделаны… — Спермацет — белое вещество, содержащееся в черепной коробке кашалотов; используется в парфюмерии, медицине и технике.

…где-то в мансарде… — Мансарда (франц.) — небольшая комната на чердаке.

…анамнясь удавиться тоже хотела… — Анамнясь (простореч.) — недавно.

… в бекешах пишется… — Бекеша (персид.) — верхнее мужское платье в талию, подбитое мехом.

…а уж по женскому отделению такие… суфлеры… — На тюремном жаргоне женщины легкого поведения.

Глава VII

…священник с запасными дарами… — Запасные даръь — просфоры и вино, символизирующие плоть и кровь Христа и сохраняемые «про запас», на случай необходимости причастить умирающего.

…и об омбрельке… — Омбрелька (от франц. — тень) — маленький дамский зонтик от солнца.

Часть третья

Глава I

У ней клавикорды стоят… — Клавикорды — старинный клавишно-струнный инструмент наподобие небольшого фортепиано.

Глава II

Не духовник же и я. — Духовник — священник, постоянно принимающий у кого-нибудь исповедь.

Он рассчитал без хозяина. — Здесь: ошибся в своих предположениях (идиоматическая калька с франц.).

…встретить вас у дебаркадера не мог… — Дебаркадер (от франц. — высаживать из лодки) — здесь: пассажирская железнодорожная платформа.

Глава V

…продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами… — Ликург — легендарный законодатель Спарты (9–8 вв. до н. э.). Солон (ок. 638 г. — ок. 559 г. до н. э.) — видный государственный деятель Афин, провел реформы, искореняющие пережитки родового строя. Магомет (ок. 570–632 гг.) — основатель ислама.

…до Нового Иерусалима, разумеется! — Выражение «Новый Иерусалим» восходит к Апокалипсису: «И я, Иоанн, увидел святой город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба…» (21: 2).

Глава VI

…тридцать градусов Реомюра… — Р. А. Реомюр (1683–1757) — французский ученый, изобретатель спиртового термометра (1730), шкала которого определяется точками кипения и замерзания воды и делится на 80 градусов.

…настоящий властелин, кому все разрешается, громит Тулон… — Тулон — город на юге Франции, где произошло первое сражение Наполеона, принесшее ему победу и славу, а также чин бригадного генерала (17 декабря 1893 г.).

…делает резню в Париже… — 13 октября 1795 года Наполеон разгромил в Париже роялистов. Паперть церкви св. Рока, обстрелянная наполеоновской артиллерией, была усеяна сотнями трупов.

…забывает армию в Египте… — В 1799 году Наполеон оставил свою армию в Египте и тайно уехал в Париж, чтобы низвергнуть Директорию и захватить власть. Весной 1801 года французская армия потерпела сокрушительное поражение от англичан, высадившихся в Египте, и вынуждена была подписать позорную капитуляцию.

…отделывается каламбуром в Вильне… — После разгрома французской армии в России в 1812 году Наполеон в Вильне произнес фразу, ставшую знаменитой: «От великого до смешного только один шаг, и пусть судит потомство».

…Ватерлоо… — 18 июня 1815 года при Ватерлоо (Бельгия) произошло последнее сражение Наполеона с коалиционными войсками европейских государств, в котором он потерпел поражение.

…висящий на стене салоп. — Салоп (франц. — свободное, просторное платье) — верхняя женская одежда в виде широкой длинной накидки.

Часть четвертая

Глава I

… и я человек есмь, et nihil humanum… — Фраза из комедии «Самоистязатель» римского драматурга Теренция (II в. до н. э.) «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо», в которой соединены старославянский и латынь.

…следствие обнаружило апоплексию… — Апоплексия (греч. — поражать, оглушать) — тяжелое болезненное состояние, вызванное мозговым кровоизлиянием; удар.

История… истончилась до ижицы. — Ижица — последняя буква церковнославянской и старой русской азбуки. Здесь: История иссякла.

А насчет этих клубов, Дюссотов, пуантов этих ваших… — Дюссо (Dussot) — владелец ресторана на Большой Морской, популярного среди великосветской публики; пуант от франц. — точка, место — здесь: модное место гуляний.

…похоронная служба, со святыми упокой, потом лития… — Лития — богослужение, совершаемое при выносе умершего из дома и при церковном поминовении умершего.

…обеда из кухмистерской… — Кухмистерская (нем.) — дешевая столовая или недорогой ресторанчик.

Глава II

…тотчас же закуражился. — Куражиться (от франц.) — вести себя развязно, нагло, демонстративно, важничать, гордиться, хвастаться, ломаться (устар.).

…произнес он сентенциозно… — Сентенциозно (от лат. — мнение, суждение) — назидательно, нравоучительно.

Глава IV

…на седьмую версту, милости просим! — На седьмой версте от Петербурга, в Удельной, находилась известная лечебница для умалишенных.

Глава V

…затрясусь, как гуммиластик… — Гуммиластик — стиральная резинка (устар.).

… в семя пошел… — Т. е. в род, потомство.

…все гимнастикой собираюсь лечиться… — Начиная с 60-х годов XIX века в России гимнастику стали вводить с лечебно-терапевтическими целями.

…первую параллель открывает… — Т. е. начинает рыть первый ряд траншей.

…буффон… (франц.) — шут, паяц.

… в самом сильном пароксизме бешенства. — Пароксизм (греч. — раздражение) — здесь: внезапный приступ сильного душевного возбуждения, сильного чувства, например гнева.

…лжешь, полишинель, проклятый! — Полишинель — шутовской персонаж французского кукольного театра, имя которого стало нарицательным.

…огорошить вдруг попами да депутатами… — Депутаты — здесь: понятые.

Часть пятая

Глава I

…требовал полной… неустойки… — Неустойка — установленный договором штраф при невыполнении одной из сторон какого-то обязательства.

…сердолики, материи и на всю эту дрянь от Кнопа… — Сердолик (греч.) — ювелирно-поделочный камень желтого, желто-коричневого или красного цвета. Кноп — владелец галантерейного магазина на Невском проспекте.

…разменявший… несколько пятипроцентных билетов… — Облигации государственного займа.

…пересчитывал пачки кредиток и серий. — Кредитки или кредитные билеты — здесь: деньги. Серии — билеты государственного казначейства, представляющие вид краткосрочных текущих государственных займов; в народе их называли «сериями», так как они выпускались сериями на определенную сумму.

…устроить в ее пользу подписку, или… лотерею… — Подписка — здесь: адресный сбор денег по подписному листу, где записываются имена пожертвователей.

…займемся рогами! <…> Это скверное, гусарское, пушкинское выражение… — Имеются в виду строки из «Евгения Онегина»: «И рогоносец величавый, / Всегда довольный сам собой, / Своим обедом и женой» (гл. I, XII).

Глава II

…пани хорунжина… — Хорунжина — жена хорунжего (в польской армии чин хорунжего соответствует поручику).

…в сущности провиантский чиновник… — Чиновник, заготавливающий для армии провиант.

…чумички! — Грязнули, замарашки (простореч.).

… в пятьдесят пять лет сурмится… — Сурьма — черная краска для волос, бровей, ресниц; здесь: красится.

…гельд не платиль (нем. Geld). — Т. е. денег.

…что он буль бурмейстер… (нем. Burgmeister) — бургомистр, градоначальник.

Глава III

Гот дер бармгерциге! (нем.). — Боже милосердный! …пане лайдак! — Лайдак (польск.) — прохвост.

Глава IV

…этот мрачный катехизис… — Катехизис (греч.) — краткое изложение христианского вероучения в виде вопросов и ответов.

Глава V

Не «Гусара же на саблю опираясь» петь… — «Гусар, на саблю опираясь…» — популярная в XIX веке песня на слова стихотворения К. Батюшкова «Разлука», музыка М. Вильегорского.

Ах, споемте по-французски «Cinq sous!» — «Cinq sous» («Пять су») — припев песни «Приданое овернской невесты» из французской мелодрамы А. Деннери и Г. Лемуана «Божья милость» (1841), имевшей сценический успех в Петербурге в 1840-е годы.

Можно бы даже: «Malborough sen va-t-en guerre…» — Популярная французская шуточная песенка «Мальбрук в поход собрался…».

…глиссе-глиссе, па-де-баск! — Названия танцевальных фигур.

«Du hast Diamanten und Perlen» — («У тебя есть алмазы и жемчуг…») — Романс немецкого композитора Г. Стигели на слова стихотворения Гейне из цикла «Опять на родине».

«В полдневный жар, в долине Дагестана…» — Романс на слова стихотворения М. Лермонтова «Сон», музыка Х. Г. Пауфлера.

Часть шестая

Глава II

…укрепился, как адамант. — Адамант — алмаз (устар.). …морген фри! (нем.). — Вот-те на!

…книги старые, «истинные» читал… — Истинные — здесь: книги духовного содержания, созданные до церковного раскола.

…слова мои как рацею теперь принимаете заученную… — Рацея — проповедь, назидательная речь, длинное нравоучение.

Глава III

…чтобы подмонтироваться… (от франц.) — возбудиться. Но какой вы, однако же, фанфарон! (от франц. — звук трубы) — хвастун.

Глава IV

…сидел здесь в долговой тюрьме… — Тюрьма для несостоятельных должников (долговые отделения).

…позволяет мне приглянуть иногда на сенных девушек… — Сенные девушки — дворовая прислуга.

…или проконсула в Малой Азии. — Проконсул (лат.) — в Древнем Риме наместник провинции, обычно из бывших консулов.

…другой пред ней визави. — Визави (франц.) — тот, кто находится напротив.

Ой va-t-elle la vertu se nicher? (франц.). — Где только не гнездится добродетель? — восклицание, которое приписывают Мольеру. Он произнес его в ответ на обращение к нему нищего, решившего, что писатель ошибся, подав ему золотой.

Глава V

…распорядительнице в каких-то сиротских заведениях. — В сиротские заведения (сиротские дома) принимались сироты в возрасте от 7 до 11 лет. Инициатором создания сиротских домов в России была Екатерина II.

Глава VI

…выстроен был «вокзал»… — Вокзал (англ.) — в первоначальном значении: место для общественных увеселений. Здесь: ресторан.

…имею вид возвращающегося <…> из кафе-шантана… — Кафешантан (франц.) — ресторан или кафе, где выступают артисты, исполняющие песенки и танцы легкого, развлекательного, иногда непристойного характера.

Этот гроб был обит белым гроденаплем… — Гроденапль (дословно с франц. — ткань из Неаполя) — плотная шелковая ткань, которую первоначально изготовляли в Неаполе.

…это было лицо камелии, нахальное лицо продажной камелии… — Камелия — здесь: женщина сомнительного поведения.

Глава VIII

…записки Ливингстона изволили читать? — Д. Ливингстон (1813–1873) — известный английский путешественник, исследователь Африки.

Эпилог

В публичных каретах… — Т. е. в каретах общественного внутригородского транспорта.

… у острожных ворот или в кордегардии… — Кордегардия (франц.) — караульное помещение.

…почти нет модистки… — Модистка — мастерица по изготовлению женских шляп, а также платья и белья (устар.).

На второй неделе Великого поста пришла ему очередь говеть вместе с своей казармой. — Говеть — поститься (не есть скоромного — мяса, молока и яиц) и ежедневно посещать церковные службы, готовясь к исповеди и причастию в установленные церковью сроки.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.