Вода – всему голова
Вода – всему голова
Вода всему господин: воды и огонь, и вино боятся. (Сравните с латинской «Всякая вода огонь кусает».)
Вода огню не товарищ.
Огонь да вода хорошие слуги, да плохие господа.
Вода сама себе царь.
Где вода, там и беда.
У воды нос остёр, пробивается всюду. (Сравните с итальянской «У воды, огня и воздуха голова тонкая, всюду пробьётся».)
Трудно воде прососать плотину на перст, а там и пошла разливать.
Вода без платы бежит.
Тихая вода берега подмывает и плотины рвёт.
Тиха вода, да от неё подтоп живёт. (Сравните с итальянской «Тихой воды остерегайся».)
Всяк несёт уста, где вода чиста. (Сравните с польской «Чистая вода прибавляет здоровья».)
Около подземных ключей земля пухнет.
Зелена трава – недалече вода.
Где вода, там и верба, а где верба, там и вода.
Где охотнее садятся и сидят подолгу гуси и утки, там и вода.
На водяных жилах – сильные росы.
Рой колодец на щавельном месте – вода появится.
Ставь на ровном месте плошку или сковороду, отпотеют – вода близко.
В засуху земля запас пьёт.
Воду подобрало – засуха стоит. (Сравните с арабской «Сахара учит Богу молиться, а оазис – Бога благодарить».)
От воды навару не будет. (Сравните с английской «Краденая вода слаще».)
По капельке море, по былинке стог.
Капля – воробью глотка нет, а камень долбит.
Не плюй в водицу: случится напиться. (Сравните с польской «Хочешь быть здоровым и молодым – пей много воды».)
Вода с ледком в зиму не диво.
Один в воду, другой под лёд, оба упрямы – со дна не бывали.
Не зная броду, не суйся в воду. (Сравните с английской «Небезопасно ходить по незнакомым водам».)
Концы в воду, а пузыри вверх. (Сравните с английской «И в хорошей воде утонуть можно».)
Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить. (Сравните с английской «Сколько кувшину по воду ни ходить, под конец сломанным домой вернётся».)
Быстрая вода до моря не доходит.
И большой реке слава до моря.
Под лежач камень и вода не тёчет.
Омутистая река дань берёт (людей топит).
Глубокая вода не мутится.
Вода – добрый конёк, сколько ни накидай клади – всё вывезет.
Куда вода течёт, туда и щепку несёт.
Море, что горе, и берегов не видно.
Кобылке брод, курице потоп.
Прольёшь воду – не сгребёшь.
Перед морозом вода в колодцах и реках поднимается, перед дождём опускается.
Убыль реки – к дождю, прибыль – к погоде.
Вода течёт, пенясь, – скоро будет дождь.
Пузыри на воде – к пущему дождю.
Волна бьёт навстречу текущей воде – будет дождь.
Во время дождя образуются пузыри с лошадиный глаз – будет ненастье.
Закипела в море пена, будет ветру перемена.
Дождевые капли, упавшие на воду, образуют пену – ненастье надолго затянется.
По которой реке плыть, ту и воду пить.
Лес да вода поля красят.
Вода – кровь матери-земли.
Вода велика живёт.
Реки – жилы земли; течёт по ним вода, как у человека кровь.
Еду, еду – следу нет; режу, режу – крови нет; рублю, рублю – щепок нет? (Вода.)
Мостится мост без досок, без топора, без клина? (Лёд на реке.)
Ни в огне не горит, ни в воде не тонет? (Лёд.)
Что вверх корнем растёт? (Сосулька.)
Сестра сильней брата? (Вода и огонь.)
Днём стекло разбито, за ночь вставлено? (Прорубь.)
Дровни помчались, а оглобли остались? (Берега и лёд.)
Течёт, течёт – не вытечет, бежит, бежит – не выбежит? (Река.)
Что бежит без повода? (Река.)
Между гор бежит конь вороной? (Река.)
День и ночь кричит, а голос не устанет? (Водопад.)
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Всему свое время...
Всему свое время... Однажды на рассвете халиф Багдада встал с постели и вышел на хейвун своего великолепного дворца. Опершись руками о перила, он посмотрел на верхушки старой яблони и увидел между густыми ветвями одинокое яблоко. Оно было до того красивым и румяным, что
Парящая голова
Парящая голова Тогда Шэн Гунбао снял шапку, схватил саблю, в левой руке крепко зажал голубую ленту, которой были подвязаны его волосы, а правой отрубил себе голову. Однако его тело держалось на ногах. Он тотчас схватил свою голову и подбросил вверх. Цзы-я следил за ее
Голова турчанки. К. П. Брюллов.
Голова турчанки. К. П. Брюллов. Голова турчанки. К. П. Брюллов. 1830-е
ВОПРЕКИ ВСЕМУ
ВОПРЕКИ ВСЕМУ До 1954 года считалось, что приматы, от которых произошел человек, отделились от обезьян 30 миллионов лет назад. И в течение этого времени человек постепенно эволюционировал к его нынешнему состоянию. Этот отрезок времени служил мерилом того, сколь долго мог
Правила английского юмора, или юмор — всему голова
Правила английского юмора, или юмор — всему голова Этот заголовок (Humour rules) можно интерпретировать в прямом смысле, как «правила английского юмора», и как лозунг «Юмор — всему голова». Последнее толкование более точно, поскольку любой разговор англичан всегда окрашен
Глава 1 Вода, вода, кругом вода…
Глава 1 Вода, вода, кругом вода… На поразительные совпадения мифов у разных народов обращали внимание многие исследователи.Скажем, египтяне и шумеры поклонялись практически одному и тому же лунному божеству, разница была только в названии: у египтян этот старейший бог
Голова и головка
Голова и головка Утихло дитя, все щели прикрылись. Положи, может, опять поспит Дитя уснуло — и покинуло нас на нас самих — вместе с тем пламенем очищенным, что все заливал и растекался по нас Когда ко мне приливает, мне сразу ударяет в мои головы — и шеломит, ощущаю под
Вопреки всему
Вопреки всему Беличо из Арчо еще девчонкой выдали замуж за богатого арчинца.Все село двинулось провожать невесту, да и заодно посмотреть, каков будущий муж. Поглазев на него, они вернулись восвояси.А тем временем жених устроил первый экзамен своей нареченной, не
Вопреки всему
Вопреки всему Чиркеец Абдулав Абакаров слыл состоятельным человеком. В Темир-Хан-Шуре имел магазин и поставлял овес для кавалерийских частей, дислоцированных здесь. В то же время, когда настала революция, Абакаров встал на сторону красных, прятал большевиков, участвовал
Топор всему делу голова
Топор всему делу голова Плотник думает топором.Не бравшись за топор, избы не срубишь.Без топора и в лес не ходят. (Сравните с финской «Топор – ключ от леса.»)Добёр топор до бревна: как поцелует – бревну смерть.Налетел острый топор на крепкий сук. (Сравните с финской «Сук –