Принятые сокращения
Принятые сокращения
Ligne de Ch. Melanges – Ligne de Ch. M?langes militaires, litt?raires et sentimentaires. 34 vols. Dresden, 1795–1811
Polska stanis?awowska – Polska stanis?awowska w oczach cudzoziemc?w / Opr. i wst?p S. Zawadski. In: 2 T. W., 1957
Линь Ш. де i8og – Линь Ш. де. Письма, мысли и избранные творения, изданные баронессою де Стаэль Гольстейн и Г-м Пропиаком. М.: В типографии С. Селивановского. В: 4 т. М., 1809.
Русская усадьба – Русская усадьба. Сборник Общества изучения русской усадьбы.
Свирида 1978 – Свирида И.И. Польская художественная жизнь конца XVIII – первой трети XIX века. М., 1978.
Свирида 1994 – Свирида И.И. Сады Века философов в Польше. М., 1994.
Свирида 1999 – Свирида И.И.
Между Петербургом, Варшавой и Вильно: художник в культурном пространстве. XVIII – середина XIX века. М., 1999.
Свирида 2006 – Свирида И.И. Версаль в русской культуре: между реальностью и мифом // Россия и Франция XVIII–XIX вв. Вып. 7. М., 2006.
ЦС с указанием номера тома – Царскосельская научная конференция. Материалы.
Джованни Баттиста Пиранези. Перекресток Виа Аппиа и Виа Ардеатина. Фронтиспис ко второму тому серии «Римские древности». 1753. Фрагмент
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Сокращения
Сокращения Anth. Pal: Anthologia Palatina (см. с. 172 cл.) Ath.: Athenaei Naucratitae deipnosophistarum libri xv, ed. G. Kaibel, w. 1-3, Leipzig, B.G. Teubner, 1887-1890. CAP: Comicorutn Atticorum Fragmenta, ed. 1. Kock, w. 1-3, Leipzig, B.G. feubner, 1880— 1888. CIA: Corpus Inscriptionum Graecarum,vv.l-5, Berlin, J828-1877, w. 1-2, ed. Aug. Boeckh, v. 3, ed. J. Franz, v. 4, ed. E. Curtius et A. KirchofT, v. 5 (Indices), ed. H. Roehl. CIL: Corpus Inscriptionum Latinarum, w, 1
СОКРАЩЕНИЯ
СОКРАЩЕНИЯ A.S.S.R. — Archivio Storico della Societ? romana di Storia Patria.A.M.S.S. — Atti e Memorie della Societ? savonese di Storia Patria.R.I.S.S. — Rerum Italicarum Scriptores… ?d. Ludovico Antonio
Условные сокращения
Условные сокращения англ. английскийараб. арабскийбукв. буквальнов. веквв. векав т. ч. в том числег. годгг. годыгл. обр. главным образомголл. голландскийгреч. греческийевроп. европейское (название)и др. и другие, и другоеи пр. и прочееи т. д. и так далееи т. п. и тому
Словари и их сокращения
Словари и их сокращения АРСС 1999 – Англо-русский синонимический словарь / Ю. Д. Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э. Латышева и др.; Под рук. А. И. Розенмана и Ю. Д. Апресяна. 4-еизд., стереотип. М.: Рус. яз., 1999. АРФС 1984 – Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред.М. Д.
Условные сокращения
Условные сокращения Ежегодник — Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома (с указанием года).ИМЛИ — Отдел рукописей Института мировой литературы РАН.ИРЛИ — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН.ЛН — Литературное наследство (с
Принятые сокращения
Принятые сокращения Д – А. Платонов. Джан // Его же. Впрок: Проза. М., 1990.К – А. Платонов. Котлован // Его же. Впрок: Проза. М., 1990. С. 438–545.РП – А. Платонов. Река Потудань // Его же. Государственный житель.М., 1988. С. 354–376.СМ – А. Платонов. Счастливая Москва. Цит. по: «Страна
Принятые сокращения
Принятые сокращения Ligne de Ch. Melanges – Ligne de Ch. M?langes militaires, litt?raires et sentimentaires. 34 vols. Dresden, 1795–1811Polska stanis?awowska – Polska stanis?awowska w oczach cudzoziemc?w / Opr. i wst?p S. Zawadski. In: 2 T. W., 1957Линь Ш. де i8og – Линь Ш. де. Письма, мысли и избранные творения, изданные баронессою де Стаэль Гольстейн и Г-м Пропиаком. М.: В
6.1. Принцип (14) сокращения размера языковых знаков
6.1. Принцип (14) сокращения размера языковых знаков По мере интенсификации коммуникативного процесса и увеличения словарного состава, что взаимосвязано, увеличивается объем передаваемой информации в единицу времени, а значит, и пропускная способность канала
Состав цикла «Приключения Тинтина» и русские названия альбомов, принятые в тексте:
Состав цикла «Приключения Тинтина» и русские названия альбомов, принятые в тексте: 1. «Тинтин в Стране Советов» (Tintin au pays des Soviets), сентябрь 1930.2. «Тинтин в Конго» (Tintin au Congo), июль 1931.3. «Тинтин в Америке» (Tintin en Am?rique), ноябрь 1932.4. «Сигары фараона» (Les Cigares du Pharaon), октябрь