21 февраля

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

‘Ein deutsches Requiem’ / «Немецкий реквием»

1: ‘Selig sind, die da Leid tragen’ / «Блаженны те, кто страдает»

Иоганнес Брамс (1833–1897)

С радости на грусть. Убитый горем после смерти своей матери, великий композитор эпохи романтизма Иоганнес Брамс начал писать это произведение в феврале 1865 г. Священное, но не предназначенное для церковных служб, это произведение отвергает христианские догмы, а также стандартный латинский текст католической мессы, вместо этого используя слова из немецкой лютеранской Библии. Композитор дал своему реквиему странное название, которое впервые упоминается в его письме Кларе Шуман (которая являлась его музой и, возможно, любовью всей его жизни). Позже Брамс писал о том, что произведение можно было бы назвать «человечным реквиемом» (Ein menschliches Requiem).

И действительно, Брамс создает утешительную, человечную музыку, полную сострадания ко всему человечеству. В то время как католическая месса начинается молитвой об усопших – «Даруй им, Господи, вечный покой» – Брамс начинает свой реквием словами из «Заповедей блаженства»: «Блаженны плачущие, ибо они утешатся».

Какое прекрасное заявление. Может быть, однажды это действительно станет возможным – утешение для всех скорбящих? Лейтмотив превращения тревоги в спокойствие, скорби в утешение повторяется на протяжении всей композиции. Человечество, возможно, нуждается в этом сейчас, как никогда раньше.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.