ПОСЛЕСЛОВИЕ

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Итак, читатель смог, я думаю, с удовольствием познакомиться с необычной по своему жанру книгой «Япония: нестандартный путеводитель». Авторами её выступили дуэтом очень способные, увлечённые и с любовью относящиеся к избранной жизненной стезе под названием «Японская филология» магистрантки Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета — Ксения Головина и Елена Кожурина.

Обе они — молодые японистки, но по праву заслуживают именования их не только младшими коллегами, но и вполне сложившимися специалистами в различных сферах японистических штудий: язык (от старояпонского до современных диалектов и молодежного жаргона), культура (от традиционного японского театра, классической и современной литературы, кино до аниме и манга), этнография (от традиционных японских праздников, кухни, жилища до современных свадебных обрядов и love hotels), религиозные верования, приметы, спорт.

В «Нестандартном путеводителе» много полезных советов для тех, кто едет в Японию впервые на короткий срок, и для тех, кто там намеревается задержаться подольше (длительная командировка или стажировка). Авторы хорошо осведомлены в особенностях жизни в современной Японии и делятся своими знаниями о специфике и деталях японского этикета.

Публикация, названная «Япония: нестандартный путеводитель», не является чем-то вроде беглых путевых заметок заезжих туристов или журналистов, а по своей сути может служить учебным пособием для студентов-японистов как фрагмент курса «Введение в японоведение».

С помощью «Нестандартного путеводителя» и содержащихся в нём наблюдений над ситуацией в современной Японии, а также над явлениями в современном японском языке до Киева не дойти, а вот поколесить по Японии (да ещё и по разумным ценам!) можно.

Использование в тексте транскрипции японских слов на основе кириллицы, названной поливановской в честь ее создателя — Евгения Дмитриевича Поливанова (1891-1938), может помочь правильнее произносить уже прочно вошедшие в обиход россиян названия японских блюд СУСИ (а никак не СУШЫ), названия фирм МИЦУБИСИ (а не МИЦУБИШЫ) и ТОСИБА (а не ТАШЫБА) и т.д. Возможно, кто-то после прочтения предложенной вниманию читателей этой книги перестанет излишне акать в таких словах как ТОЁТА, ОСАКА (а не АСАКА), ХИРОСИМА или ОЯБУН (глава мафиозной группировки). Подобные звуковые искажения, конечно же, вызваны не только различиями в фонетических особенностях наших языков, но и в ряде случаев неверной передачей англоязычных транскрипций, определённой леностью представителей СМИ, пишущих и вещающих дикторов, комментаторов и т.д. Вероятно, только некое упрямство и поверхностное знакомство с японской культурой (а, возможно, и нежелание проконсультироваться лишний раз со специалистами) объясняет то, что люди занимающиеся ОРИГАМИ (изготовление бумажных фигурок путём сгибания цельных разноцветных листов), называют всё это АРИГАМИ, а люди, увлечённые японскими шахматами СЁГИ, называют их ШОГИ. Давайте перейдём от СУШЫ к СУСИ (или хотя бы к СУЩИ), и, кто знает, может быть, мы лучше начнем понимать соседей (японцев), а они — нас.

Надеюсь, что прочтение «Нестандартного путеводителя» позволило приоткрыть небольшую нишу, ведущую в пространство Страны восходящего солнца, начать свой путь к познанию элементов японской культуры, быта, этикета и т.д. тем, для кого это — первое знакомство с нашей дальневосточной соседкой.

«Нестандартный путеводитель» может подогреть интерес к Японии у тех, кто ещё мало или ничего не знает об этой стане, и вызвать определенные реминисценции у знатоков Страны солнечного восхода (так переводил название НИППОН Владислав Никанорович Горегляд, ведущий японовед-филолог не только Санкт-Петербурга, но и нашей страны второй половины прошлого века).

Думается, что у многих читателей появится желание не только прочитать эту книгу, но и перечитать её целиком или какие-то её части и фрагменты, а также дать почитать своим друзьям, близким, знакомым...

Книга подготовлена к печати в очень знаменательный год: в год, когда мы отметили 300-летие с начала преподавания японского языка на берегах Невы, в год 150-летия миссии адмирала Евфимия Васильевича Путятина в Японию, результатом которой явилось подписание первого русско-японского трактата (Симодского договора), в 1-й статье которого говорилось: «Отныне да будет постоянный мир и искренняя дружба между Россией и Японией», и, наконец, в год, когда мы празднуем 150-летие со дня основания Восточного факультета Санкт-Петербургского университета. Это своеобразный подарок двух замечательных молодых японисток (К. Головиной и Е. Кожуриной) к этим юбилейным датам.

Хочется поздравить авторов с удачным дебютом и пожелать им больших успехов на тернистом пути японоведения.

В. Рыбин

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Послесловие

Из книги Писатель и самоубийство автора Акунин Борис

Послесловие А когда земное наше тело Перестанет сковывать движенья, В раздевалке, у зеркал высоких, Примет нашу верхнюю одежду Тихий, молчаливый гардеробщик. По ячейкам лягут аккуратно Уши, нос, язык, глаза и кожа, А душа засмотрится на звезды. Купола лазоревой


Послесловие

Из книги Бегущая с волками. Женский архетип в мифах и сказаниях автора Эстес Кларисса Пинкола


Послесловие

Из книги Чудо-остров. Как живут современные тайваньцы автора Баскина Ада


Послесловие

Из книги Скажите «чи-и-из!»: Как живут современные американцы автора Баскина Ада


Послесловие

Из книги Писатель и самоубийство. Часть 2 автора Акунин Борис

Послесловие А когда земное наше тело Перестанет сковывать движенья, В раздевалке, у зеркал высоких, Примет нашу верхнюю одежду Тихий, молчаливый гардеробщик. По ячейкам лягут аккуратно Уши, нос, язык, глаза и кожа, А душа засмотрится на звезды. Купола лазоревой


ПОСЛЕСЛОВИЕ

Из книги Русская здрава автора Шатунов Максим Валентинович

ПОСЛЕСЛОВИЕ Заканчивая свою вторую книгу, хочу познакомить читателя с упрощенным вариантом концепции развития традиционной русской культуры, над которой параллельно работаю.Итак, любой тип культуры имеет за собой исторически закрепленную территорию развития, которая


Послесловие

Из книги Лесной: исчезнувший мир. Очерки петербургского предместья автора Коллектив авторов


Послесловие

Из книги Хочу жить на Западе! [О мифах и рифах заграничной жизни] автора Сиденко Яна А


Послесловие

Из книги АГОНИЯ ПАТРИАРХАТА автора Наранхо Клаудио


Послесловие

Из книги Америка... Живут же люди! автора Злобин Николай Васильевич


ПОСЛЕСЛОВИЕ

Из книги Тайны гениев-2, или Волновые пути к музыке автора Казиник Михаил Семенович

ПОСЛЕСЛОВИЕ


Послесловие

Из книги Тайны кофе разных стран, или Кофейное путешествие по планете автора Реминный Сергей


Послесловие

Из книги Женщины-воины: от амазонок до куноити автора Ивик Олег


ПОСЛЕСЛОВИЕ

Из книги Уравнение Шекспира, или «Гамлет», которго мы не читали автора Фролов Игорь Александрович


Послесловие

Из книги Чёрная кошка автора Говорухин Станислав Сергеевич


ПОСЛЕСЛОВИЕ

Из книги Красная звезда, желтая звезда [Кинематографическая история еврейства в России 1919-1999] автора Черненко Мирон Маркович

ПОСЛЕСЛОВИЕ Во второй половине девяностых годов традиционная еврейская проблематика на российском экране была в основном исчерпана. Точнее, была исчерпана ее экзотическая, сенсационная, трагическая сторона, ее эффектный, во многом театрализованный, а порой и