«Пять династий» (907–960)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

«Пять династий» (907–960)

Это – период междоусобной войны, которая привела к образованию множества локальных центров, одним из которых, в частности, был Сычуань – центр производства шелковых тканей.

Изображение природы становится главным средством выражения возвышенных чувств («горы-воды»). Стремление Ван Вэя отобразить одноцветной тушью гармоническое лицо природы получило свое завершение в монохромном ландшафте периода «Пяти династий». Почти все пейзажи этого времени написаны в единой тональности. Даже цветные пейзажи близки монохромным и по выраженным в них чувствам, и по мягкой гармонии красок, отличных от звучной яркости пейзажей Ли Сы-сюня. В них нет подробной описательности и детализации, которые ощущаются во всех танских пейзажах, в том числе и у Ван Вэя.

Здесь – новое соотношение человека и Природы, которая, как правило, изображается почти пустынной. Масштаб самой Природы становится еще грандиознее по отношению к человеку – одиноко бредущему в горах путнику или рыбаку, еле ощутимые фигуры которых усиливают ощущение космической бесконечности Мира.

Идея художника здесь состоит в отражении идеи о Мире – носителе духовного единства, о красоте природы, отражающей гармонию Вселенной.

Пространство, по-новому осмысленное художником, становится символом безграничности Мира, постичь которую может лишь творческий разум, а не обычный взгляд художника.

Цзин Хао (конец IX – первая половина X в.) – философ и поэт-живописец. Его трактат «Записи о правилах работы кистью» – это изложенные в образной форме диалога между юным художником и мудрецом-отшельником мысли автора о творческих путях живописи.

«Художник спросил отшельника, что представляет собой живопись:

– Это изображение внешней красоты в сходстве. Не так ли?

Почтенный муж возразил:

– Нет, не так; живопись – это умение изображать, выражать формы вещей схватывать подлинную сущность. Внешняя красота не может быть воспринята как реальность. Тот, кто не понимает этого, достигнет лишь случайного подобия, но его живопись не будет содержать истинной правды.

Художник:

– Что такое подобие и что такое правда?

Старец отвечал:

– Подобие может быть достигнуто без дыхания жизни, но когда достигнута подлинная правда, полностью раскрыты и дух и сущность. Когда кто-нибудь пытается передать дыхание жизни через внешнюю красоту форм, жизнь уходит из изображения и оно мертво»[190].

Старец поведал юноше и о существовании шести основ живописи, необходимых для творчества: ци (дыхание жизни), юнь (отзвук), сы (идея), цзин (вид, природа), би (кисть), мо (тушь).

«Старец сказал: “Есть два вида недостатков в живописи. <…> Те, что зависят от форм, и те, что от них не зависят. <…> Если недостатки зависят не от форм, а подавляют подлинный отзвук дыхания жизни, они искажают и сами объекты. Тогда, как ни активны кисть и тушь, все в этой картине будет мертво. Такое грубое искажение не может быть исправлено”»[191].

Рис. 47. «Рыбак в зимний день»

Трактат Цзин Хао отражает отношение к искусству живописцев Китая зрелого Средневековья. Здесь вновь переосмысливаются и приспосабливаются к эстетическим и мировоззренческим требованиям своего времени известные шесть законов живописи Се Хэ.

Подлинных пейзажей периода «Пяти династий» до нас дошло очень мало, несмотря на значительное количество известных нам имен живописцев: Цзюй Жань, Лу Хуан, Дун Юань и др. (рис. 47).

Уже в конце периода Тан возник своеобразный жанр живописи, тесно сплетающийся с пейзажем, – «живопись цветов и птиц» («цветы и птицы») и его развитие – «живопись растений и насекомых» («растения и насекомые»). В X веке он стал одним из самых тонких разнообразных проявлений средневекового пантеизма.

Особенно много художников работали в этом жанре на юге страны, в провинции Сычуань, где процветало искусство художественной вышивки и ткачество.

Живший на рубеже танского времени и «Пяти династий» поэт, каллиграф и философ Сыкун Ту, проповедник даосских и буддийских воззрений, поясняет в своем трактате-поэме глубокий символический смысл каждого цветка, растения, птицы, дающих поэту творческое вдохновение:

«Прекрасная природа также может своей пышной роскошью и тонкой прелестью сообщить душе поэта соответствующее наитие, глядящее на познавшего его оком Вечно-истинного Дао. <…> Тонкий запах горных цветов участвует в извилинах творчества. Цветы опадают – конец весне и начало пышного лета. Их смерть совершается в полном безмолвии, но в присутствии поэта, живущего природой для своего вдохновения. Одинокое и высокое дерево напоминает высокое устремление духа над землей. Зеленые ели и сосны окружают со всех сторон дом погрузившегося в уединение и освободившегося от мира поэта. <…> Длинные бамбуки осеняют хижину поэта со всех сторон, и их звуки привлекают его восторженное внимание. В ивах живет яркая красота природы, и ее тень на извилистой тропе создает тонкое наслаждение. Лазурные цветы персика, усыпавшего дерево пышным блеском весны, дают образ пышному творчеству, а в красном цвете абрикосовых чащ есть то истинно роскошное убранство природы, которое понятно только просветленному. Опадают осенью листья, и грустный шум их аккомпанирует печальной душе поэта, исполненной мировой тоски.

Иногда птицы нарушают своим криком тишину этой немой природы и как бы оттеняют погруженность человеческого духа. Порхающая иволга оживляет картину пышной весны. И, наконец, величавый одинокий «святой» аист – символ даоса, освобожденного от жизни, парящего в высях Духа – есть та самая птица, с которой поэт как бы вместе летает в воздухе. Такова немая, мертвая для других и красноречивая для поэта природа»[192].

Наиболее известными из живописцев «цветов и птиц» середины X века были Хуан Цюань (900–965), Сюй Си и Чжао Чан.

Сюй Си, например, писал многочисленные картины с изображением бамбука, редких деревьев, разнообразных трав, цикад, бабочек и насекомых. Лотосы, поднимающиеся из темной воды, опадающие в воду листья или пышные цветы магнолии, водяные птицы – таковы его излюбленные сюжеты. Он покрывал светлыми, прозрачными красками нанесенные тушью контуры и давал легкую розовую подцветку по краям.

Мотивы композиций Чжао Чжана навеяны жизнью маленького сада – своего рода микрокосма, где он, уединившись от людей, наедине с природой наблюдал жизнь каждого отдельного растения.

Ранним утром он, обходя сад, брал в руки головки цветов, чтобы ощутить их осязаемую прелесть. В его пейзажах – изображение цветущей ветки дикой яблони с темной листвой, бархатистыми цветами и плотными бутонами либо ветви распускающегося жасмина.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.