Универсальное средство и частные интересности

Универсальное средство и частные интересности

Нормативный китайский язык, путунхуа (дословно: «общепринятый язык»), он же в англоязычном варианте «mandarin Chinese», был создан искусственно на базе северокитайских диалектов. Он очень близок к пекинскому диалекту (бэйцзинхуа), но в некоторых подробностях отличается от последнего: пекинский характеризуется, например, тотальной «эризацией» окончаний[30] и богатой лексикой, для путунхуа нехарактерной или использующейся по-иному. Путунхуа почти ничем не отличается от своего тайваньского близнеца?—?гоюй («государственного языка»): небольшую разницу время от времени можно обнаружить опять же в области используемой лексики. Так, если на путунхуа словосочетание «не терять времени даром» звучит как «чжуацзинь шицзянь», то тайванец его отлично понимает, слегка кривится и ухмыляется и выдает свой вариант: «баво шицзянь». Последний вариант прекрасно понятен китайцу с материка, но сам он никогда так не выразится.

Часто спрашивают, намного ли различаются между собой разные диалекты китайского языка. Ответ: смотря какие. Допустим, шаньдунский или северо-восточный (дунбэйхуа) от нормативного ушли недалеко, а вот говор провинции Хэнань (между прочим, всего каких-то несколько сотен километров от столицы плюс это признанная «колыбель китайской цивилизации») человек, владеющий только путунхуа, будь то даже самый разнастоящий природный китаец, воспринимает на слух тяжеловато…

Да, на первый взгляд странно, но физическая удаленность конкретной местности от Северного Китая или Пекина не имеет прямого отношения к степени отличия диалекта от языка нормативного. Ладно там Хэнань, но вот жители максимально близкой к родине «норматива» провинции Шаньси (посмотрите-ка на карту) не только плохо понимают путунхуа[31], но и их самих понять порой бывает возможно лишь раза с десятого: сразу вспоминается, как деревню, название которой на нормативном языке было Шэнтанбао («Крепость священного зала»), местные крестьяне называли прямо на какой-то португальский манер?—?Санта Бу. Как вы понимаете, это мы сейчас о разнице в фонетике говорим: большой разницы, к примеру, в грамматике между путунхуа и диалектом Шаньси пока не замечалось.

Вместе с тем порой очень удаленные от родных мест путунхуа провинции говорят на вполне чистом «нормативе»: так сложилось исторически. Например, расположенный на самом западе КНР Синьцзян: его жители (имеются в виду, естественно, тамошние этнические китайцы (ханьцы), а не уйгуры и дунгане) обыкновенно общаются на совершенно безупречном «общепринятом языке»[32]. Дело в том, что китайское население Синьцзяна является для данной местности пришлым, причем мигрировавшим из разных провинций. И получилось так, что для выходцев из разных провинций, изначально говоривших на разных диалектах и оторванных от родных мест, средством общения стал стандартный путунхуа. Прямо-таки классическое исполнение когдатошнего идеала создателей «нормативного языка»…

Ну, хватит про Шаньси и Синьцзян. Вряд ли вы когда-нибудь туда попадете… Вторым по значению вариантом китайского языка после путунхуа является гуандунский диалект (его называют также «кантонским», поскольку название своей родной провинции Гуандун (норм.) ее жители произносят как «Кантон»[33]). Он отличается от северных диалектов настолько, что многие филологи уже давно хотели бы присвоить ему официальный статус отдельного языка, а не диалекта, но на этом пути есть одно серьезное препятствие: кантонский использует общую для китайского языка иероглифику (ну есть чуть-чуть «своих», используемых только в кантонском иероглифов, но в основном-то все то же самое).

Так вот, поскольку Гуандун?—?провинция южная и приморская, основная эмиграция китайцев за границу (во времена «закрытости» Китая?—?преимущественно «ползучим» образом и в страны Юго-Восточной Азии; начиная с эпохи «опиумных войн» и постепенного открытия Китая для общения с внешним миром?—?уже исключительно бодро и легально, причем масса переселенцев двинулась и на Северо-Американский континент, и (в меньшем числе, конечно)?—?в другие края[34]) происходила именно отсюда. Таким образом, большинство китайцев, попавших за пределы своей родины и ставших «хуацяо»[35], имели корни в Гуандуне. И, следовательно, говорили на кантонском диалекте. И как они сами, так и с их подачи контактировавшие с ними некитайские жители США, Канады, Таиланда и т. д. считали (некоторые делают это до сих пор) настоящим китайским языком (Chinese language) именно кантонский диалект; путунхуа для них?—?не «Chinese», но строго «Mandarin»… некоторые обзывают его также бэйцзинхуа, но, как мы с вами уже выяснили, это не вполне корректно… Иными словами, в глазах потомков гуандунцев, некогда переехавших в Америку, единственно правильным и верным китайским языком является их диалект. Пекинцы же, к слову сказать, считают его «птичьим». Да и вообще издеваются над бедными южанами на чем свет стоит… Однако, на минуточку, население провинции Гуандун нынче составляет более ста миллионов человек; добавим сюда десятки миллионов «кантонскоговорящих» китайских «хуацяо»?—?есть о чем подумать, правда?

И в знаменитом Шанхае имеется свой, особенный диалект, сильно отличающийся от нормативного языка. Проведя несколько месяцев в этом городе, средний китаец при известном старании зачастую начинает относительно прилично понимать местный говор (хотя мне встречалось и немало приезжих индивидов, осваивать шанхайхуа отказывавшихся просто принципиально: «Пусть они сами говорят на нормативном!»); то же самое относится и к иностранцам. Однако научиться говорить на шанхайском (базовые слова и выражения не в счет) можно только специально этого захотев, пообщавшись немало времени с преподавателем из местных и местными же друзьями и воспользовавшись соответствующими аудиокурсами и учебниками. Забавно, что говор жителей провинции Чжэцзян, граничащей с Шанхайским муниципалитетом, весьма похож на шанхайхуа, но диалект расположенной чуть южнее провинции Фуцзянь уже отличается от него сильнее, чем польский от русского. Зато фуцзяньская речь (миньнаньхуа) весьма распространена на Тайване; неудивительно, ведь эта провинция расположена прямо напротив Тайваня, так что выходцы из нее в свое время практически первыми перебрались через пролив…

Часто задаваемый вопрос из области практики: стоит ли задумываться об изучении хотя бы какого-либо одного из вышеупомянутых диалектов? Кстати, упомянул-то я далеко не все существующие варианты: есть ведь еще и сычуаньский, и хунаньский, и т. д. и т. п.?—?каких только говоров нет, Китай-то большой! Вряд ли стоит сомневаться в том, что основополагающим при изучении Китая является все-таки овладение нормативным языком путунхуа: для КНР это универсальное средство общения, ныне он повсеместно и обязательно изучается в средних школах, и только благодаря ему почти ушли в прошлое те времена, когда китайцы из разных провинций, не понимая друг друга на слух, вынуждены были осуществлять информационный обмен, изображая свои общие иероглифы на ладошках. Представьте, каково было неграмотным! Кроме того, как упоминалось выше, с путунхуа не пропадешь и на Тайване…

Изучение кантонского диалекта без путунхуа имеет смысл, пожалуй, только в каком-нибудь очень экзотическом случае; к примеру, если вы собираетесь устроиться на работу в отдел этнической преступности полицейского управления Лос-Анджелеса и затем патрулировать тамошние чайна-тауны. Сто против одного, что кантонский там будет намного насущнее нормативного… Во всех остальных случаях начинать нужно именно с путунхуа. А продолжать? Что касается всего остального, то, по моему твердому убеждению, лишних знаний не бывает. К примеру, владея хотя бы основами шанхайского диалекта, можно не только вовремя понять что-нибудь этакое важное, что местные друзья (варианты: не совсем друзья, совсем не друзья и т. д.) от вас хотят скрыть и для того невзначай переходят в разговоре между собой на родную местную речь; более того, когда ваши знания будут в конце концов обнаружены, ваш статус в глазах местного населения повысится на много уровней сразу. Вы станете звездой раз и навсегда, поскольку владеющих китайскими диалектами иностранцев можно в принципе пересчитать по пальцам. Диалектами не владеет даже великий и ужасный Дашань[36]! Заметьте, что я коснулся только практической стороны вопроса, а ведь существует, по крайней мере для многих, чисто филологический интерес…

Для сведения тех, кто хочет изучить такой диалект, на котором говорит наибольшее количество народу (такой вопрос я тоже слышу отчего-то довольно часто): рассмотрите вариант с сычуаньским (население Сычуани?—?порядка ста тридцати миллионов вместе с Чунцином как городом центрального подчинения) и хэнаньским (население этой провинции?—?более ста миллионов). Так что работать есть над чем…

Тенденция: если пятнадцать лет назад учебники и аудиокурсы по китайским диалектам практически не существовали в природе, за исключением чего-то очень маленького, жалкого и посвященного основам кантонского, то сейчас в хороших книжных магазинах КНР можно найти немало интересных материалов, посвященных теме данного разговора. А при китайской рыночной экономике ничего просто так не делается…

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

ХОЛОД КАК СРЕДСТВО ОТ ПОРЧИ

Из книги Эссе, статьи, рецензии автора Москвина Татьяна Владимировна

ХОЛОД КАК СРЕДСТВО ОТ ПОРЧИ «Невское время» № 210, 02.11.1996. Татьяна МОСКВИНА см. тж. ответ П.Азбелева в той же газете на эту статьюНовостийные программы уступают по рейтингу разве что популярным сериалам, да и то не всегда: собственно, трансляция информации о мире и была


7. Частные вопросы и дополнительные замечания

Из книги Сексуальная жизнь в Древней Греции автора Лихт Ганс

7. Частные вопросы и дополнительные замечания В греческой литературе мы часто встречаем офресиологические тексты, или тексты, в которых речь идет о сексуальных запахах (см. «Лисистрата», 686). Филострат пишет к мальчику, прося того позднее вернуть посланные ему розы,


Глава пятнадцатая ЧАСТНЫЕ ДВИГАТЕЛЬНЫЕ НАВЫКИ

Из книги Основы сценического движения автора Кох И Э

Глава пятнадцатая ЧАСТНЫЕ ДВИГАТЕЛЬНЫЕ НАВЫКИ Двигательные навыки, к технике которых почти не прибегают в повседневной жизни (и потому она требует особого изучения), называются сценическими трюками.2 К ним относятся: сценические прыжки, падения, переноски тела партнера,


Общественные и частные здания

Из книги Повседневная жизнь Флоренции во времена Данте автора Антонетти Пьер

Общественные и частные здания За тридцать шесть лет, проведенных в родном городе (с 1265 по 1301 год), Данте стал свидетелем потрясающих градостроительных начинаний. Многие из возведенных тогда зданий были разрушены. Другие подверглись столь основательной переделке, что мы


Частные мифы

Из книги Хочу жить на Западе! [О мифах и рифах заграничной жизни] автора Сиденко Яна А


3. Некоторые частные предположения, вытекающие из предыдущей главы

Из книги Петербург.  К вопросу влияния на творчество братьев Стругацких автора Шавшин Михаил Сергеевич

3. Некоторые частные предположения, вытекающие из предыдущей главы Автор отдает себе отчет в том, что мысли, изложенные в этом тексте, вероятно, являются спорными. И все же он полагает, что имеет право на их высказывание. Потому что любой факт каждый волен интерпретировать


Глава десятая Частные законопроекты

Из книги Повседневная жизнь британского парламента [Maxima-Library] автора Макдональд Уна

Глава десятая Частные законопроекты В начале повестки дня заседаний палаты общин с понедельника по четверг значится: «Частные вопросы», а иногда — «В семь часов. Председатель бюджетной комиссии выступает в прениях по частным вопросам, намеченным к рассмотрению», — это


Законы частные в мусульманских обществах

Из книги Рассказ кумыка о кумыках автора Шихалиев Девлет-Мирза Махмудович

Законы частные в мусульманских обществах Дела по нарушению правил веры§ 56. За отступление от веры и противное ей учение виновный судится духовным судом, подвергается увещанию кадия и, если не исправится, то наказывается по приговору духовенства, с утверждения


Законы частные в мусульманских обществах

Из книги Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи автора Головин Борис Николаевич

Законы частные в мусульманских обществах Неповиновение и буйство и меры взыскания§ 98. Всякий из инородцев обязан относиться с почтением и уважением, кроме своих родителей или старших в доме, и к другим старейшинам, приобретшим доверенность от своих инородцев;


ВАЖНЕЙШЕЕ СРЕДСТВО ОБЩЕНИЯ

Из книги Иконы России автора Трубецкой Евгений Николаевич

ВАЖНЕЙШЕЕ СРЕДСТВО ОБЩЕНИЯ В Древней Греции и Риме уже развивалась культура родного слова. Древний мир взрастил прекрасных поэтов, писателей, драматургов — мастеров художественной речи. Этот мир подарил истории выдающихся ораторов, ставивших и решавших важные вопросы


Частные понятия о предметах иконописания

Из книги автора

Частные понятия о предметах иконописания В частности, иконописец посредством своей кисти или сообщает чадам Св. Церкви те понятия о Всевышнем Существе, которые сам Бог открыл нам о себе в Св. Писании, или изображает бесплотных духов и людей, благоугодивших Богу своею