ССЫЛКИ И ПРИМЕЧАНИЯ
ССЫЛКИ И ПРИМЕЧАНИЯ
Читатель, конечно, не ждет от меня полной библиографии по «золотому веку», поскольку для нее не хватило бы и толстого тома. Несколько ссылок относительно нижеследующих примечаний окажутся более полезными с практической стороны. Большинство работ, на которые я ссылаюсь, в свою очередь, также содержат примечания и множество сносок. Мне хотелось бы привлечь внимание к библиографическому перечню замечательной книги «De tachtigjarige oorlog», сборника, вышедшего в Амстердаме в 1941 году.
Повседневная жизнь нидерландцев XVII века сто лет назад стала предметом двух серьезных работ историка Г. Д. Шотеля (G. D. Schotel), которые не утратили своей ценности и по сей день — «Het oudhollandse huisgezin» (Гарлем, 1868) и «Het maatshappelijk leven onzer voorouders» (Роттердам, 1869). Более поздние изыскания основывались на этих трудах и мало что сказали нового. Тем не менее я их приведу: «Het maatschappelijk leven in Nederland in de gouden eeuw» (А. Франкрюйкер (A. L. J. de Vrankrijker), Амстердам, 1937); «Het leven onzer voorouders» (А. Франкен (A. W. Franken), Гаага, 1942); наконец, «Zeven eewen Nederlandse levenskunst» (А. Мюлдер (A. Mulder), четыре тома, Амстердам, 1940–1952) — «лжелитературный» и поверхностный труд; «De Hollanders thuis, gezeelschapstukken uit drie eeuwen» (А. Старинг (A. Staring), Гаага, 1957), где раскрывается та же тема, главным образом на примере искусства.
В последнем случае надо быть предельно осторожным, так как художники и граверы легко вводили в свои произведения анахронические элементы. Тем не менее коллекции Морицхейса в Гааге и Прентенкабинета в Амстердаме не раз помогли уточнить некоторые книжные данные.
«Отношения», опубликованные иностранцами, побывавшими в Нидерландах, представляют собой мощный источник информации. И. Якобсен-Йенсен (Jacobsen-Jensen) в своих «Reizigers te Amsterdam» (Амстердам, 1919) приводит их полный перечень. Р. Мюрри в своей книге «Голландия и голландцы в XVII и XVIII веках глазами французов» (Париж, 1925) анализирует впечатления около тридцати французов, многие из которых по разным причинам провели в Нидерландах много лет до 1700 года. Книга бывшего преподавателя французского языка в Лейденском университете Жана-Николя Париваля, написанная в 1669 году и вышедшая в Амстердаме в 1678-м без указания имени автора и под названием «Прелести Голландии», оказалась для меня особенно полезной. В своей работе я использовал издание 1738 года. Интерес вызывает и «Путешествие в Голландию, осуществленное Пьером Сартром в 1719 году», изданное В. Адвьелем в Париже, в 1896 году. Наиболее полным источником такого рода стал доклад от 1673 года английского посланника Уильяма Темпла «Замечания о Соединенных Провинциях Нидерландов», чей первоначальный текст был впоследствии отредактирован Г. Н. Кларком (Кембридж, 1932), но я привожу цитаты по старому голландскому переводу (Роттердам, 1692).
Истории «золотого века» в его многочисленных аспектах посвящено множество диссертаций и научных работ. Я прибегал, в частности, к следующим: «Algmene geschiedenis der Nederlanden» (двенадцать томов, Утрехт, 1949–1958), тома V (для периода 1567–1609), VI (1609–1648) и VII (1648–1748); для глав, посвященных вопросам социального и экономического характера, использовались тома V и VI Т. Янсмы (Т. S. Jansma) и том VII Й. Ван Диллена (J. G. van Dillen), я привожу этот коллективный труд под сокращением AGN; «De tachtigjarige oorlog», уже упоминавшийся мной, который я обозначаю как Oorlog; «De lage landen bij de zee» (Й. и А. Ромейны (J./A. Romein) Утрехт, 3-е издание, 1949); «Onze gouden eeuw» (П. Мюллер (P. J. Muller) (в 3 т., Лейден, 1896–1898). По вопросу колониальной экспансии я бы добавил книги Гламанна «Голландско-азиатская торговля в 1624–1740» (K. L. Glamann, «Dutch-asiatic trade 1624–1740», Гаага, 1958) и Боера «Van oude voyagien» (Амстердам, 1912), в которых содержатся рассказы и зарисовки, посвященные путешествиям первооткрывателей с конца XVI до начала XVIII века. Французским читателям предлагается небольшая работа М. Брора «История Нидерландов» (серия «Что знаю я?», № 490; Париж, 1951) (М. Braure, «Histoire des Pays-Bas», collection «Que sais-je?», № 490; Paris, 1951).
Относительно интеллектуальной и артистической культуры «золотого века» основным, хотя и несколько устаревшим источником остается труд Бускена-Гуета (С. Busken-Huet) «Het land van Rembrandt», который я цитирую по харлемскому изданию 1941 года. К нему следует добавить J. Huizinga, «Hollandische Kultur des 17. Jahrhunderts» (Iena, 1933) и великолепный «Atlas van de Nederlandse beschaving» (Amsterdam, 1958), который по качеству и числу иллюстраций кажется мне наилучшим справочником по нидерландской культуре. Ромейны (J. Romein, A. Romein) представили в своей книге «Erflaters van onze beschaving» (Amsterdam, 1938) ряд монографий по различным персонажам, чье влияние глубоко отразилось на современной им эпохе. Второй том целиком посвящен XVII веку.
Коллективом авторов (G. A. van Es, G. S. Overdien, E. Rombauts) написан превосходный труд по истории нидерландской литературы, изданный в Хертогенбосе «Geschiedenis van de letterkunde der Nederlanden». XVII век рассматривается в томах IV (1948) и V (1952). Ж. Деррюдде посвятил книгу на французском языке одному из наиболее типичных представителей этой литературной эпохи «Нидерландский поэт Катс, его жизнь и произведения» (G. Derrudder, «Un poete neerlandais: Cats, sa vie et ses oeuvres», Calais, 1898).
Что касается живописи, то Фромантен сумел передать в своей классической работе «Мастера прежних времен» все ее очарование и убедительность (Fromentin, «Les Maitres d’autrefois»). В великолепном двухтомнике В. Мартина исследование строится вокруг Франса Хальса, затем Рембрандта.
В нижеследующих примечаниях содержатся также ссылки на ряд частных изысканий. Работы, указанные ниже, обозначены сокращенно — имя автора, место издания, если известно, и одно слово из полного названия.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ССЫЛКИ И ПРИМЕЧАНИЯ
ССЫЛКИ И ПРИМЕЧАНИЯ Читатель, конечно, не ждет от меня полной библиографии по «золотому веку», поскольку для нее не хватило бы и толстого тома. Несколько ссылок относительно нижеследующих примечаний окажутся более полезными с практической стороны. Большинство работ, на
IV. Города (см. также выше I.1 и ссылки)
IV. Города (см. также выше I.1 и ссылки) Глава 1. Введение Hansen M.H. Polis: An Introduction to the Ancient Greek City-State. Oxford: Oxford University Press, 2006.An Inventory of Archaic and Classical Poleis / Ed. M. H. Hansen, T. H. Nielsen. Oxford: Oxford University Press,
Важные ссылки
Важные ссылки Антология сетевого фольклора, http://www.netlore.ruВикипедия по-английски, http://en.wikipedia.orgВикипедия по-русски, http://ru.wikipedia.orgВикиреальность, http://www.wikireality.ruГородской словарь, http://www.urbandictionary.comГрамота. ру, www.gramota.ruЖивой журнал, http://livejournal.comКультура письменной речи (Gramma.ru),
СЕТЕВЫЕ ССЫЛКИ
СЕТЕВЫЕ ССЫЛКИ Издатель «Кода да Винчи» уверяет, что сайт www.thedavicicode.com «позабавит читателя как никакой другой сайт во Всемирной паутине».Он-лайн версия журнала Трейси Тваймен «Месть Дагоберта» размещена по адресу: www.dagobertsrevenge.com.Официальный сайт «Опус Деи»: www.opusdei.org.Сайт
Ссылки на источники иллюстраций
Ссылки на источники иллюстраций ABC/Mondrian Estate/Holtzman Trust 1997: 238Archiv f?r Kunst und Geschichte, Berlin: 26. 27, 36, 59, 61, 63, 64, 89, 90, 138, 164, 179, 185, 188, 190, 195, 201, 222Artemis & Winkler Verlag, D?sseldorf/Z?rich 1974, 1990: 112, 115, 116Artothek: 40, 170, 172, 177, 220 (Fotos: Blauel/Gramm)Bauhaus Archiv, Berlin: 241Bavaria Bildagentur, M?nchen: 120, 271Bayerisches Fernsehen, M?nchen: 66Bildarchiv Foto Marburg: 180Bildarchiv
Ссылки
Ссылки Введение1. М. Горький. Собр. соч.: ПРИМЕЧАНИЯ В 30-ти т. Т. 25. М., 1953, с. 356.2. Цит. по кн.: Я. Я. Златоврат-ский. Воспоминания. М., 1956, с. 293.3. Ф. Шилов. Записки старого книжника. М., 1959, с. 56.4. Я. Я. Брешко-Брешковский. Легендарный босяк. — В кн.: В царстве красок. Повести и рассказы.
Примечания
Примечания ЛитераторПовестьВпервые — Русская мысль. 1894. Кн. 1–3. Отдельное издание: Художник В. В. Верещагин. Литератор: Повесть. М., 1894. Тогда же была переведена на немецкий язык и под названием «Der Kriegscorrespondent» вышла без пропусков, имеющихся в русском оригинале. Печатается
Ссылки
Ссылки Часть I/1/ Словарь античности. М., 1989. С. 426./2/ Щербаков В.И. Века Трояновы // Дорогами тысячелетий. Кн. II. М., 1988. С. 64./3/ Сказания о начале славянской письменности. М., 1981. С. 77. /4/ Цит. по: Мифы древних славян. Саратов, 1993. С. 308–309. /5/ Россия перед Вторым Пришествием. Св. –