Источники (комментированные издания и переводы)
Источники
(комментированные издания и переводы)
Афанасьева В. К. От начала начал: Антология шумерской поэзии. СПб., 1997,
Емельянов В. В. Древний Шумер: Очерки культуры. СПб., 2001. (Пер. с шумер. Ю. Б. Гавриловой и В. В. Емельянова.)
«Когда Ану сотворил небо»: Литература Древней Месопотамии / Пер. с аккад. В. К. Афанасьевой, И. М, Дьяконова, И. С. Клочкова, В. К. Шилейко, В. А. Якобсона. М., 2000.
Фоссе Ш. Ассирийская магия. СПб., 2001. (Пер. с аккад. и шумер. В. В. Емельянова,)
Annus A. The Standard Babylonian Epic of Anzu, Helsinki, 2001 (State Archives of Assyria Cuneiform Texts, vol. III).
Farber W. Beschworungsrituale an Ishtar und Dumuzi. Wiesbaden, 1977 (Akademie der Wissenschaften und der Literatim 30).
Frankena R. Takultu. De Sacrale MaaJtijd in het Assyrische Ritueel, Leiden, 1953 (with English Summary),
Getter M. J, Forerunners to UDUG. HUL. Wiesbaden, 1985 (FrciburgeT Altorientalischc Studien. Bd. 16).
Klein J. Three Shulgi Hymns. Sumerian Royal Hymns Glorifying King Shulgi of Ur. Ramat–Gan, 1981.
Krebernik M. Die Beschworungen aus Fara und Ebla. Hildesheim; Zurich; New York, 1984:
Laessee J. Studies on the Assyrian Ritual and Series bit rimki, Munksgaard, 1955.
Livingstone A. Court Poetry and Literary Miscellanea, Helsinki, 1989 (State Archives of Assyria III).
Livingstone A. Mystical and Mythological Explanatory Works of Assyrian and Babylonian Scholars. Oxford, 1986.
Muller K. F. Das Assyrische Ritual Teil I. Texte zum Assyrischen Konigs ritual. Leipzig, 1937,
Parpola S, Neo–Assyrian Royal Rituals and Cultic Texts. Helsinki, 2002 (State Archives of Assyria. Vol. XVIII) (forthcoming).
Reiner E. Surpu. Graz, 1958 (Archiv fur Orientforschung. Bd 11).
Romer W. H. Ph. Sumerische Konigshymnen der Isin–Zeit Leiden, 1965,
Starr L The Rituals of the Diviner Malibu, CA: Undena, 1983 (Bibliotheca Mesopotamia, 12).
Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. Bd. II. Religiose Texte. Rituale und Beschworungen I (hrsg. von W. Farbcr, W. H. Ph. Romer, H. M. Kummel), Giitersloh, 1987.
Tkureau–Dangin F, Rituels Accadiens, Paris, 1921.
Walker Ch. Dick M. The Induction of the Cult Image in Ancient Mesopotamia, The Mesopotamian Mis Pi Ritual. Helsinki, 2001 (State Archives of Assyria Literary Texts, vol. I).
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Справочные издания и антологии
Справочные издания и антологии Балет: Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Григорович. М.: Сов. энциклопедия, 1981. 623 с.Знаменитые русские художники: Биографический словарь. СПб.: Азбука, 2000. 400 с.Казак В. Лексикон русской литературы ХХ века. М.: РИК «Культура», 1996. 492 с.Кино:
Переводы текстов О. Монферрана из альбомов 1836 и 1845 гг.
Переводы текстов О. Монферрана из альбомов 1836 и 1845 гг. О монументальных памятниках«…Опубликовывая планы и детали, относящиеся к Александровской колонне, целью моей было ознакомить Европу с памятником, не менее замечательным по своему величию, чем сам монарх, отдавший
Словари, справочные издания
Словари, справочные издания Восточно-славянский фольклор: Словарь научной и народной терминологии. – Минск, 1993.Капица Ф.С. Славянские традиционные верования, праздники и ритуалы: Справочник. – М., 2002.Мифы народов мира. – М., 1987. – Т.1; М., 1988. –
Глава IV Переводы
Глава IV Переводы Г. К. Честертон Смех[13] Если мы предложим поговорить о смехе, наши собеседники откликнутся одним из двух способов. Одни засмеются, и поступят совершенно правильно, потому что практика лучше словопрений, а человек, вздумавший написать о смехе статью,
Глава 1. Родословная Бертольдо. Переводы и переделки романа Дж. Ч. Кроче в XVII–XVIII веках
Глава 1. Родословная Бертольдо. Переводы и переделки романа Дж. Ч. Кроче в XVII–XVIII веках «Уже более двух сот лет <sic!> сей небольшой комический роман есть любезное чтение Итальянцов; все умеющие читать, читают Жизнь Бертолдову; дети знают ее наизусть; кормилицы и мамки
Шубертовские переводы Марины Цветаевой
Шубертовские переводы Марины Цветаевой Работа каждого поэта-переводчика составляет отдельный эпизод в истории бытования песен Шуберта. Об одном таком эпизоде сообщает мемуарная запись Марии Юдиной.Выдающаяся пианистка Мария Вениаминовна Юдина (1899—1970) в последние