КОГДА ВЕЖЛИВОСТЬ НЕ ЗНАЕТ ГРАНИЦ
КОГДА ВЕЖЛИВОСТЬ НЕ ЗНАЕТ ГРАНИЦ
Человек быстро входит в приемную руководителя и спрашивает: «Товарищ Ершиков у себя?» Секретарша с достоинством отвечает: «Они кушают». Поистине в таких случаях вежливость не имеет границ... По нормам грамматики местоимение они указывает на многих лиц и не может употребляться для указания на одно лицо, даже очень уважаемое или влиятельное. Вежливость подменяется чинопочитанием, если в литературной речи вместо Иван Иванович ушел звучит: Иван Иванович ушли или: Они ушли.
Зато в других условиях то же самое личное местоимение третьего лица (он, она, оно, они) становится показателем невежливого отношения людей друг к другу. По сложившимся в русском языке правилам это местоимение должно указывать на лицо или лиц, не присутствующих при разговоре. Поэтому не слишком вежливо получится, если мы в присутствии «третьего» лица, говоря о нем, назовем его не по имени-отчеству или фамилии, а местоимением он.
Личные местоимения ты и вы также связаны с выражением отношения одного человека к другому. А. С. Пушкин написал стихотворение, которое так и называется — «Ты и вы»:
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
В литературном языке местоимение ты обозначает одного человека, притом хорошо знакомого, товарища, с которым находишься «накоротке» и можешь обращаться к нему «попросту». Если «короткости» отношений нет, всегда предпочтительнее местоимение «вежливости» вы: оно одинаково применимо для обращения и к незнакомому человеку, и к малознакомому, и к товарищу, с которым близкие отношения почему-либо не условились. Немотивированный переход от обращения вы к обращению на ты, как и наоборот, нежелателен: ты после вы может быть воспринято как проявление нетактичности, а вы после ты — как выражение холодности и отчужденности.
Тонкими смысловыми различиями разделены значения неопределенных местоимений, образованных при помощи частиц -то, -либо, -нибудь, кое-. Есть, оказывается, заметная разница в значении слов кто-то и кто-нибудь, что-либо и кое-что, какой-то, какой-либо и кое-какой. Кто-то — это тот, кто известен кому-то, но неизвестен автору речи. Кто-нибудь — это любой, для автора безразлично, кто. Кто-либо равно по значению слову кто-нибудь, но имеет более книжный оттенок. Кое-кто — это тот, кто известен автору, но не назван, неизвестен слушателям или читателям.
Различия в значениях местоимении какой-то, какой-нибудь, какой-либо, кое-какой подобны только что указанным.
Понятно поэтому, что для общего смысла высказывания совсем небезразлично, какое же именно из ряда так похожих друг на друга местоимений введено в речь. Нельзя, например, говорить: «Дайте мне чего-то поесть» — нужно Дайте мне чего-нибудь поесть; нельзя «Я получил по почте какие-нибудь книги...» — нужно Я получил по почте какие-то книги... и т. д.
Случается, что мы нарушаем нормы образования форм местоимений. Влияние местных говоров приводит иногда к искажению литературных форм личного местоимения третьего лица (употребляемых, как известно, и со значением притяжательности). Вместо правильных форм его, ее, их проникают в речь формы «евонный», «ейный», «ихний». Они недопустимы в литературном языке.
Местоимения третьего лица, а также слово который «вырываются» из-под контроля и становятся «правонарушителями», когда они неверно употреблены по отношению к впереди стоящим существительным. Он, она, оно, они и слово который применяются обычно в таких высказываниях, где уже были использованы существительные, замещенные одним из перечисленных местоимений: ...Очумелов глядит в сторону и видит: из дровяного склада купца Пичугина... бежит собака. За ней гонится человек в ситцевой крахмальной рубахе и расстегнутой жилетке. Он бежит за ней и, подавшись туловищем вперед, падает на землю (Чехов). Если почему-либо случится так, что слова он, она, оно, они, который по смыслу должны быть отнесены не к ближайшему слову того же рода и числа, возникает неясность в выражении мысли, появляется нарушение литературной нормы: Русские люди прокладывают пути на далекий Север; они обогащают науку новыми данными. Это, конечно, не очень удачно сказано, потому что ближайшее к местоимению они слово пути — того же числа; между тем по смыслу местоимение должно указывать на слово люди. Неудачно и такое высказывание: «Ценность утопического социализма в том, что они критиковали буржуазное общество» — в этом высказывании вообще нет существительного, на которое могло бы указывать местоимение они.
В кругу русских местоимений есть и слово сколько. Это слово интересно своим употреблением в вопросах о времени. Наш язык позволяет поставить подобный вопрос по-разному: Который час? В котором часу? До которого часа? До какого времени? Как поздно? Как рано? Сколько времени? Неграмотная фраза «Со скольки?» (и «До скольки?») никакого оправдания не имеет.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ЧАСТЬ II Расширение границ Империи Эпохи Цинь, Хань и Лючао (221 г, до н. э. — 589 г. до н. э) Секс и три религии: конфуцианство, даосизм и буддизм
ЧАСТЬ II Расширение границ Империи Эпохи Цинь, Хань и Лючао (221 г, до н. э. — 589 г. до н. э) Секс и три религии: конфуцианство, даосизм и
Вежливость общения
Вежливость общения Приветствие и знакомство При любом знакомстве с китайцем внятно и ясно произнесите свое имя и фамилию. Скорее всего, китаец их не запомнит, но пока это не важно. Затем четко обозначьте свою должность или род занятий, например: «Я – занимаюсь торговлей
ВЕЖЛИВОСТЬ
ВЕЖЛИВОСТЬ Вежливость – это наиболее простой способ показать другому человеку, что вы его заметили, что вы его имеете в виду.Великому Сервантесу принадлежит замечательная фраза, которая в свое время украшала стены советских магазинов: «Ничто не обходится нам так дешево
ТЕ, КТО НЕ ЗНАЕТ УСТАЛОСТИ
ТЕ, КТО НЕ ЗНАЕТ УСТАЛОСТИ Источником величайших наших жизненных сложностей является то обстоятельство, что чувства чистые, незамутненные нам, по сути своей, незнакомы. В злейшем из наших врагов мы всегда найдем чем восхититься и к чему придраться — в человеке самом
Вежливость общения
Вежливость общения Приветствие и знакомствоПри любом знакомстве с китайцем внятно и ясно произнесите свое имя и фамилию. Скорее всего, китаец их не запомнит, но пока это не важно. Затем четко обозначьте свою должность или род занятий, например: «Я – занимаюсь торговлей
Глава 30 «И никто не знает погребения его до сего дня…». (Дварим, 34:6)
Глава 30 «И никто не знает погребения его до сего дня…». (Дварим, 34:6) Последние двенадцать стихов Торы описывают смерть Моше (Дварим, 34). Он восходит на гору Фасги / Писга, возвышающуюся над Израилем. «Вот страна, — говорит Б-г, — о которой я клялся Аврааму, Ицхаку и Яакову,
Проблема границ
Проблема границ Действительно, расцвет государства никогда не был таким очевидным, как в эпоху Тан, когда он проявился в необычайном территориальном расширении на запад. Если передовые линии китайских войск, стоявшие на севере Кореи и на юге Индокитайского полуострова,
Субкультурные пересечения и размывание границ
Субкультурные пересечения и размывание границ Субкультурные пересечения? Что Леди Совершенство могла иметь под этим в виду? Неужели вы не замечали перекрестного опыления между готической и фетишистской субкультурами? Это чудесно и превосходно, потому что у двух
Проблемы границ текста
Проблемы границ текста Нижеследующие заметки преследуют две цели. Первая цель: обратить внимание читателя на те стороны повести Тургенева «Вешние воды», которые важны для понимания истории русской культуры вообще, завершающей фазы в истории «русской античности» в
Глава 3. Культурные признаки как маркеры этнических границ
Глава 3. Культурные признаки как маркеры этнических границ В предыдущих главах мы описали, как члены старожильческих групп определяют свою этническую принадлежность и этническую принадлежность окружающих и как их этническая принадлежность описывается их соседями; как
Тем, кто не знает Шуберта
Тем, кто не знает Шуберта Большинство статей и книг о музыкальном искусстве могли бы носить эпиграф «Procul profani», то есть «Прочь, непосвященные». Мои же краткие заметки, наоборот, печатаются только для непосвященных. А те, кто хорошо знает Шуберта, прошу вас, не читайте