Notes

Notes

1 The present essay is adapted from a work in progress (a “creative biography” of Pushkin) by the author and Sergei Davydov (Middlebury College).

2 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 17 т. М., 1937–1959. Т. 6. С. 165 (further references to this edition will appear directly in the text accompanied by volume and page numbers); Pushkin A. Eugene Onegin / Trans, by J.E. Falen. Oxford, 1995. P. 185.

3 Грот К.Я. Пушкинский лицей. СПб., 1998. С. 412.

4 Пущин И.И. Записки о Пушкине. Письма. М., 1989. С. 43–44.

5 Cited in: Анненков П.В. Пушкин в Александровскую эпоху. Минск, 1998. С. 43/

6 Вересаев В. Пушкин в жизни / 6-е изд. М., 1936. Т.1. С. 89.

7 Пущин И.И. Указ. соч. С. 46–47.

8 Nabokov V. Nikolai Gogol. Norfolk, 1944. P. 29.

9 Recall Pushkin’s famous definition of inspiration (vdokhnovenie), which he often shows in practice in poems like “Poet” (1827): “Inspiration? It is the disposition/orientation of the soul to the most vivid reception of impressions, and consequently, to the rapid grasp of ideas, which aids in the explanation of the former” (XI, 41).

10 «Юный Пушкин-поэт – это младенец, который сразу встал и пошел; так становится на крыло выброшенный из гнезда сильный птенец. Он, может быть, и не „учился" вовсе – просто ему показали, „как надо делать", и он сразу начал так делать» (Непомнящий B.C. Лирика Пушкина как духовная биография. М., 2001. С. 20).

11 «В Лицее ему не стоит видимого труда „перевоплотиться" в Батюшкова (ср., например,„Городок", 1815, и батюшковские „Мои пенаты"), вздыхать в манере Жуковского („Мечтатель", 1815), греметь подобно Державину („Восп. в Ц-С“, 1814)» (Там же. С. 23).

12 Грот К.Я. Указ. соч. С. 333.

13 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 20 т. СПб., 1999. Т. 1. С. 246, 735.

14 Там же. С. 735.

15 Там же. С. 170–171.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Notes

Из книги И время и место [Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата] автора Коллектив авторов

Notes 1 The same set of variant names can also refer to the administrative district of which the town ofV?ru (Werro) is the center, but this discussion will refer only to the town.2 A copy of her decree and a contemporary town plan appear in [Pullat] (plates following page 96).3 On Catherine’s 1764 tour of the region and her subsequent initiatives, see [Voeikov etc.: 114].4 A secret instruction from Catherine to Prince Vyazemsky stresses the peculiar status of the Baltic and some other