Раздел I. Альбомный рассказ с установленным авторством
Раздел I. Альбомный рассказ с установленным авторством
В одном случае нам удалось установить автора двух из 6–7 анонимных рассказов, записанных в тетради-альбоме.
В 2001 г. студентка передала автору-составителю тетрадь, в которой наряду с песнями, стихами, «гадалками» присутствовали как нам уже известные сюжеты, так и незнакомые.
Сначала — для понимания контекста — приведем надпись, в которой в целом охарактеризованы источники текстов, помещенных в тетради:
«Тетрадь принадлежит Черепановой Ольге, 1975 года рождения, проживающей в г. Ирбите Свердловской области. Она велась в период с 1988 по 1993 (примерный промежуток времени, т. к. точной даты не установлено). Тетрадь передана Борисову С. Б. 14.10. [20J01 года.
Её содержание собрано из разных источников.
Рассказ «Повесть о первой любви» я списала у своей сестры 1973 г. рождения.
Рассказ «Любовь, которой не ждали» я написала сама по рассказам подруги, с которой мы переписывались в школьные годы, она проживала в г. Сургут Тюменской обл.
«Поэма Юрий и Юлия» мы придумали с моей подругой Светой Удинцевой, одноклассницей того же года рождения, она диктовала, я записывала.
Рассказ «Шальная молодость» я записала по памяти из какого-то журнала, когда-то его прочитав, я записала его для себя. По мотивам какого произведения, не помню.
Рассказ «Школьница» не дописан, его я переписывала у одноклассницы и не закончила, т. к она перешла в другую школу. Рассказ «Неужели так возможно» я переписала у подруги, соседки по дому, Шабаевой Юли 1974 г. р., она его переписала у кого-то из знакомых, видоизменяя сюжет и имена. Почти полностью она написала его сама».
Помимо краткой характеристики, написанной студенткой на обороте обложки тетради, она представила более подробную информацию о рассказах в специальной письменной работе, посвященной различным аспектам детско-подростковой социализации. Ниже мы представим высказывания студентки о тех двух рассказах, тексты которых затем будут приведены:
«„Поэму Юрий и Юлия“ я написала сама под впечатлением прочитанных рассказов, которых раньше у нас с сестрой было очень много.
Рассказ „Любовь, которой не ждали“ я тоже написала сама по письмам подруги, по ее рассказам. Она жила в г. Сургуте Тюменской области, и мы очень много лет с ней переписывались, писали друг другу о своей жизни, о взаимоотношениях с мальчиками, о рассказах из личного опыта, о знакомствах с мальчиками. Это больше были вымышленные рассказы, чем правдивые, т. к. хотелось, чтобы подруга считала тебя взрослой, думала, что ты уже дружишь с мальчиками и вступаешь с ними в связи. Хотя это была неправда с моей стороны. Я писала ей подробные рассказы о том, как познакомилась с мальчиком, как складываются наши взаимоотношения, как мы любим друг друга, но это была все неправда, это был просто мой вымысел, мои мечты, и я в письмах об этих встречах писала, как о настоящих.
Она в свою очередь тоже мне писала письма с рассказами, как она со своей подругой знакомится с разными мальчиками, как между ними из-за нее возникают ссоры, драки, как ее пытаются зажать, поцеловать. Скорее всего это тоже вымышленные истории, т. к в жизни такого случиться с нами не могло, т. к. нам было в ту пору по 14–16 лет.
Под впечатлением этих писем у меня родилась идея написать рассказ „Любовь, которой не ждали“ по рассказам моей подруги. В главной роли девочки выступала она сама, я даже не изменила ее имени и имени ее подруги тоже, но сюжет рассказа я поворачивала в свою сторону, если мне не нравились которые она присылала мне в письмах.
Привожу в пример несколько ее писем <...>».
Итак, владелица тетради указывает на собственное авторство по меньшей мере двух рассказов и называет их три культурных источника: во-первых, знакомство с рукописными рассказами, вовторых, влияние одноклассницы, в-третьих, письма подруги с, вероятно, вымышленными сюжетами.
Таким образом, по всей видимости, мы имеем дело с попыткой «пустить в рукописно-фольклорное плавание» рассказы, написанные владелицей тетради-альбома.