[БЕЗ НАЗВАНИЯ]

[БЕЗ НАЗВАНИЯ]

I

Вечером в местной коммерческой палате должен был состояться доклад, тему которого Даша Кузьмина решительно отвергала. С самого начала она была против этого докладчика, но глава палаты утверждал, что им пора сменить имидж и открыть дорогу новым теориям и проектам. Но Даша возражала.

— Мы с таким же успехом могли бы пригласить любого шарлатана, который огласит свои бредни да и заработает приличную сумму за это.

Глава палаты легко сказал Даше, что он не получит за это никакого вознаграждения. Но она была неумолимой.

Дмитрий Старыгин собирался выступить перед ними с одной целью — он хотел продать свои сомнительные идеи какому-нибудь растяпе.

И таковым, похоже, собиралась стать коммерческая палата. Сердитые мысли теснились в голове Даши.

После единственной беседы по телефону глава палаты загорелся энтузиазмом. Он решился убедить палату выделить средства на «чудесные курсы Д. С.» и отправить туда несколько групп. Он восхищался его идеями.

— Он нашел способ достучаться до самых очерствелых душ и помочь им вернуться к своим истинам, эмоциям и побуждениям.

Даша же предпочитала факты и реальную жизнь, без мишуры, красивых слов.

По пути в палату неожиданно испортилась погода. Девушка поспешила. На углу неожиданно столкнулась с крепким, мускулистым телом. Она смотрела в серые, обрамленные густыми ресницами глаза, излучающие тепло. Мужчина был, несомненно, интересен. Даша совсем забыла про начинающийся дождь, и словно загипнотизированная смотрела на незнакомца.

Высокого роста, крепкого атлетического телосложения, с темными волосами и кожей.

Сильное физическое и эмоциональное влечение охватило ее, было совершенно незнакомым. Девушке показалось, что она попала в особый незнакомый таинственный мир, созданный его улыбкой. Неожиданно для себя она шагнула незнакомцу на встречу. Но тут из машины раздался голос его спутника.

— Поехали, Дмитрий. Давай расположимся в номерах, а потом я порыскаю по городу и попробую найти пару хорошеньких сговорчивых девочек. Они помогут нам скоротать время после твоего выступления в палате. Ты к тому времени уже будешь готов немного отвлечься, а мне хочется выпить.

— Одну секунду.

Дмитрий... Палата... Даша словно превратилась в глыбу льда, пока, не веря глазам, продолжала смотреть на мужчину.

— Что случилось? — спросил он, делая шаг ей на встречу и таким образом еще уменьшая расстояние между ними.

— Вы случайно не Дмитрий Старыгин? — жестко спросила она.

Теперь мужчина нахмурился.

— Да. Он самый, но...

Даша не стала больше слушать, она отступила от мужчины, не обращая внимания на его попытку удержать ее. Голос ее стал колючим от отвращения.

— Вы всегда расцениваете деловые встречи как тоскливую прелюдию к настоящему развлечению? Терпение вашего друга, похоже на исходе.

Прежде чем мужчина успел что-то сказать Даша повернулась на каблуках и ушла. Почему из всех людей именно он так привлек ее?

Теперь она ни в коем случае не должна пропустить заседание палаты, не могла не высказать своего мнения о целях Д. С. и о нем самом.

Даша поехала домой переодеться. Она скинула мокрую одежду. Высушила и расчесала длинные густые каштановые волосы, скрутила их в простой пучок и надела новый костюм.

Маленькой и изящной, с огромными глазами цвета аквамарина на миловидном лице в форме сердечка, Даше приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы разрушить в глазах окружающих представление о ней как всего лишь о хорошенькой женщине, не способной заниматься серьезным бизнесом.

Девушка решительно изменила стиль и заставила себя принять стереотипную идею, как должна выглядеть деловая женщина.

Это не всегда давалось легко, особенно вначале, когда Даша взяла в руки управление делом своей тетки. Она знала, что многие думали, что она ловко устроилась, унаследовав от тетки бизнес текстильных материалов, мало кто знал, что еще задолго до кончины тетка привела дело почти в полный упадок.

Работа отнимала все ее время, занимала мысли. На развлечения она смотрела как на необходимую разрядку, не получая от них большой радости. К людям относилась спокойно и вдумчиво, но никто не вызывал у нее глубоких чувств и сердечных волнений.

И вот сегодня вечером... всего лишь на мгновение... Девушка сердито передернула плечами.

Слава Богу, она поняла, кто такой Д. С. прежде чем... что прежде чем?

Ей нельзя позволять эмоциям брать над собой верх. Даша хорошо знала, к каким последствиям приводит женщину вера в то, что можно любить и быть любимой человеком, зарабатывающим на жизнь обманом... Как Ольга и Стас.

Даша закрыла глаза. Даже теперь, спустя столько лет, ей было больно думать об Ольге. Вспоминать.

Они с Ольгой учились вместе в университете, и обе уже готовились к выпуску, когда Ольга встретила и полюбила Стаса. Он так вскружил подруге голову, что она забросила учебу перед самыми выпускными экзаменами и вышла за него замуж.

Отец Ольги был весьма преуспевающим бизнесменом. Стас хотел купить большой дом, чтобы там открыть собственную клинику, чтобы избавлять людей от стрессов.

Но после свадьбы дела у них быстро пошли под гору. Ольга часто жаловалась, что подозревает мужа в неверности, ей казалось, будто муж пренебрегает ею.

Даша никогда не простит себе, что позволила Стасу убедить ее, будто Ольга страдает депрессией, вызванной беременностью, что измена — вымысел.

Единственным оправданием могло служить лишь то, что она сама была молода и наивна, а Стас был ловким манипулянтом, наслаждавшимся игрой, которую вел с ними обеими, упивался обманом.

Через третий месяц после рождения ребенка — очаровательной девочки — Стас бросил Ольгу. Девушка, к которой он ушел, была из очень богатой семьи. А деньги Ольги иссякли, дела у ее отца тоже пошли не очень; все, что осталось у нее на руках, — это гора долгов Стаса и упреки клиентов, которые грозились подать в суд за шарлатанство.

Даша поклялась, что никогда не позволит себе или кому-то другому стать жертвой подобных подхалимств, она приложит все усилия, лишь бы разоблачить их истинную суть.

Именно это она собиралась сделать сегодня вечером в отношении Д. С.

Информативный бред.

Шарлатан, обманщик, красивыми речами вынуждающий несведущих глупцов расставаться с деньгами в обмен на нереальное, неподтвержденное заявление, воображающий, что он каким-то чудом может превратить утомленных и подавленных сотрудников в людей, наполненных энтузиазмом. Нет. Единственным человеком, который получит выгоду от его курсов, станет он сам, решила Даша.

Д. С. спросил у аудитории, у кого есть вопросы. Даша встала.

— Какое конкретное доказательство вы можете предоставить, подтверждающее ваши слова?

— Я могу со всей ответственностью пообещать вам, что после месяца, проведенного в центре, ваши взгляды на жизнь изменятся. И вы сами будете счастливы признать эти перемены и склонить к тому же других.

— Никогда!

— Позвольте мне доказать. Вы пройдете курс абсолютно бесплатно.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Произносите китайские названия правильно

Из книги Наблюдая за китайцами. Скрытые правила поведения автора Маслов Алексей Александрович

Произносите китайские названия правильно Правильное произнесение имени человека, названий мест или реалий его страны – это проявление уважения к нему лично и к его культуре. В отношении Китая этот принцип почему-то стабильно нарушается.Практически повсеместно


Проблема без названия: феминизм и образование заговора

Из книги Культура заговора : От убийства Кеннеди до «секретных материалов» автора Найт Питер

Проблема без названия: феминизм и образование заговора Со времен промышленной революции женщины «среднего класса» на Западе подчинялись идеалам и стереотипам, а также материальным ограничениям. Эта ситуация, уникальная для этой группы, означает, что исследования


Оригинальные названия цитируемых произведений

Из книги Бейкер-стрит и окрестности автора Чернов Светозар

Оригинальные названия цитируемых произведений Вивиан Хьюз (Молли). «Лондонский ребенок семидесятых» — Vivian («Molly») Hughes, A London Child of the Seventies (1934).Джордж А. Сала. «Дважды вокруг циферблата, или Часы дня и ночи в Лондоне» — George A. Sala, Twice Round the Clock; or, The Hours of the day and Night in London (1859).Capa


Названия улиц, площадей, набережных, мостов, которые переименовывались после 1902 г.

Из книги Повседневная жизнь Петербурга на рубеже XIX— XX веков; Записки очевидцев автора Засосов Дмитрий Андреевич

Названия улиц, площадей, набережных, мостов, которые переименовывались после 1902 г. В Санкт-Петербурге:Английская наб. — наб. Красного ФлотаАнглийский пр. — пр. МаклинаБассейная ул. — ул. НекрасоваБиржевой мост — мост СтроителейВиленский пер. — ул. Красной


9. [Без названия]

Из книги Рукописный девичий рассказ автора Борисов Сергей Борисович

9. [Без названия] Весна. Каждый ее встречает по-своему. Ах, какое это время года! Все цветет, все зеленеет. И, конечно, весна зажигает в сердцах любовь. Любовь ко всему: к окружающей нас природе, к искусству, к друг другу. Случай, о котором я хочу рассказать, тоже произошел


[без названия]

Из книги Московские слова, словечки и крылатые выражения автора Муравьев Владимир Брониславович

[без названия] Анжела училась на ускоренных курсах в кооперативном техникуме. Училась она на продавца-коммерсанта. Вернее уже доучивалась, так как сегодня она сдавала последний экзамен. Последний месяц ей особенно везет. В начале мая у нее день рождения. 7 мая она


[БЕЗ НАЗВАНИЯ]

Из книги Русский Галантный век в лицах и сюжетах. Kнига первая автора Бердников Лев Иосифович

[БЕЗ НАЗВАНИЯ] I Вечером в местной коммерческой палате должен был состояться доклад, тему которого Даша Кузьмина решительно отвергала. С самого начала она была против этого докладчика, но глава палаты утверждал, что им пора сменить имидж и открыть дорогу новым теориям и


“Роскошна во всём пространстве сего названия…” Екатерина I

Из книги Большая Ордынка. Прогулка по Замоскворечью автора Дроздов Денис Петрович

“Роскошна во всём пространстве сего названия…” Екатерина I Существует несколько версий происхождения Екатерины I. Самая распространённая: она, Марта Скавронская, дочь литовского крестьянина. (Хотя есть предположение, что её мать будто бы была тайной возлюбленной


Состав цикла «Приключения Тинтина» и русские названия альбомов, принятые в тексте:

Из книги Мы — славяне! автора Семенова Мария Васильевна

Состав цикла «Приключения Тинтина» и русские названия альбомов, принятые в тексте: 1. «Тинтин в Стране Советов» (Tintin au pays des Soviets), сентябрь 1930.2. «Тинтин в Конго» (Tintin au Congo), июль 1931.3. «Тинтин в Америке» (Tintin en Am?rique), ноябрь 1932.4. «Сигары фараона» (Les Cigares du Pharaon), октябрь


БОЛЬШАЯ ОРДЫНКА. ПРОИСХОЖДЕНИЕ НАЗВАНИЯ

Из книги Как бабка Ладога и отец Великий Новгород заставили хазарскую девицу Киеву быть матерью городам русским автора Аверков Станислав Иванович

БОЛЬШАЯ ОРДЫНКА. ПРОИСХОЖДЕНИЕ НАЗВАНИЯ Исследователи предлагают не одну версию возникновения топонима. По мнению видных филологов Г.П. Смолицкой и М.В. Горбаневского: «Название происходит от слова орда, а вернее – от топонима Орда. В Орду, или Золотую Орду, вела дорога,


Разновидности и названия тканей

Из книги Феномен куклы в традиционной и современной культуре. Кросскультурное исследование идеологии антропоморфизма автора Морозов Игорь Алексеевич