11 ноября 2015 года Карамельные пастилки на Украине

В последнее время шутить в СМИ становится все более опасным. Я даже имею в виду не карикатуры в стиле журнала «Крокодил», а всякие юмористические пробросы по тем или иным проблемам. Но тем не менее не могу удержаться от изложения своего мнения по поводу новостей с медиаполей Украины. Здесь в порядке «декоммунизации» решили переименовать местную газету «Комсомольская правда». То есть была «Комсомолка» долгие годы на Украине и – приказала долго жить. Антикоммунизм, вполне понятный с рыночной точки зрения, доводится до абсурда, заставляя менять исторические бренды.

Оксана Богданова, главред «Комсомольской правды в Украине», написала по этому поводу в «Фейсбуке»: «Декоммунизация… Вопрос неприятный, но неизбежный. Все документы для смены названия, на которое мы вынуждены пойти, были поданы в Минюст в сроки, обозначенные законом. Так что мы не нарушаем закон и, что очень важно, продолжаем подписку на следующий год».

Наш «Московский комсомолец» тоже стал «МК», но не из-за отказа от исторического бренда, а для придания заголовку более современного, динамичного характера. Или взять, к примеру, газету «Комсомольская правда». Что в ней осталось от комсомола? Ничего. Но бренд сохранился, и, по-моему, это правильно с точки зрения элементарного маркетинга.

Но на Украине пошли еще дальше. Сохранив в новом названии – «КП в Украине» – две буквы «КП», здесь стали задумываться о наполнении этой аббревиатуры новым содержанием. Автор одного украинского интернет-портала иронизирует: «Мы вот с кузиной прикинули, что нам приятнее всего будет подразумевать под этим «КП»… «Конец печалям», «Китайское предупреждение»… Муся вообще для себя решила, что, произнося «КП», будет думать о «Круизном пароходе» и «Карамельной пастиле».

Конечно, все это выглядит смешно, когда бы не было так грустно. В названии газеты сделано на самом деле две уступки. По нормам русского языка, как это ни покажется неприятным в Киеве, надо все-таки писать «на Украине». И здесь нет никакой политики! Только норма! Но редакция уступила неграмотным требованиям политиков и поменяла предлог «на» на «в». Теперь вот в две буквы «КП» будут вкладывать новое содержание.

Я, безусловно, сочувствую украинским коллегам и понимаю их вынужденные преобразования в газете. Но все-таки лучше так, чем потерять все издание. На эту тему есть хорошая русская пословица: «Назови меня хоть горшком, только в печь не ставь».

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК