Искусство импрессионизма и фрагментация текста

Искусство импрессионизма и фрагментация текста

Открытия философии и психологии конца XIX века в значительной степени повлияли на развитие искусства, в том числе и на становление монтажной стилистики. Александра Веттлауфер проследила это влияние, сопоставляя творчество писателя, художника, теоретика искусства и общественного деятеля Джона Рёскина (1819–1900) и французского поэта и художественного критика Жюля Лафорга (1860–1887)[170]. Оба они были теоретиками новой живописи и писали, что в действительности визуальный мир, окружающий человека, состоит из отдельных световых и цветовых фрагментов, связывающихся лишь в восприятии. При этом, например, Лафорг внимательно изучал работы немецкого философа Эдуарда фон Гартмана о роли бессознательного в эволюции человека (впоследствии эти работы оказали влияние на З. Фрейда и К. Г. Юнга) и сочинения психологов восприятия — Г. Т. Фехнера, Г. Л. Ф. Гельмгольца и других, философский «бэкграунд» Рёскина тоже был достаточно богатым.

Представление о мире как о комбинации вспышек-фрагментов и у Рёскина, и у Лафорга непосредственно реализовалось в их литературном творчестве. В цикле публицистических эссе «Fors Clavigera: письма к рабочим и труженикам Великобритании» (создавались и публиковались в 1871–1887 годах[171]) Рёскин нарочито резко меняет темы, сталкивает разномасштабные образы, от общих социальных рассуждений переходит к описанию уличных сцен и т. п.

Лафорг предлагает еще более разорванную, чем у Рёскина, картину действительности в стихотворении в прозе «Grande complainte de la ville de Paris» (1884, в переводе В. Рогова оно названо «Великий плач города Парижа», более правильный перевод — «Великий плач о городе Париже» или «Слово о бедах города Парижа»). Жанр этого сочинения Лафорг обозначил как «белая проза» («Prose blanche») — очевидно, по аналогии с существовавшим уже тогда во французском языке выражением «белый стих» («vers blanc»). Это стихотворение вплотную подходит к идее монтажа в литературе — оно состоит из отдельных фраз, цитирующих уличные объявления, рифмованные прибаутки торговцев, заголовки газет, бюрократические обороты и т. п. Короткие назывные фразы метафорически описывают различные типажи парижских улиц («Aux commis, des Niobides; des faunesses aux Christs…»). В целом создается картина городской суеты, неясная печаль которой показана гораздо более скрыто и не так публицистически, чем в стихотворении Некрасова «Утро». Стихотворение обрывается словно бы на полуслове:

Bonne gens qui m’?coutes, c’est Paris, Charenton compris, Maison fond?e en… ? louer. M?dailles ? toutes les expositions et des mentions. Bail immortel. Chantiers en gros et en d?tail de bonheurs sur mesure. Fournisseurs brevet?s d’un tas de majest?s, Maison recommand?e. Pr?vient la chute des cheveux. En loteries! Envoie en province.

[…]

Et l’histoire va toujours dressant, raturant ses Tables cribl?es de piteux idem, — ? Bilan, va quelconque! ? Bilan, va quelconque…[172]

Добрый и честный народ, услышь: вместе с Шарантоном говорит Париж. В таком-то году основанный дом сдается внаем. На всех выставках медали ему присуждали. Аренда будет дана на вечные времена. Склады, где хранится счастье, в целом, и в частности, на любой каприз. Поставщики, чьи дипломы всем венценосцам знакомы. Дом с отменной репутацией. Предотвращается выпадение волос. Проводятся лотереи! Доставка в провинцию.

[…]

А история постоянно вершится, стирая на скрижалях каракули жалкого idem (того же самого. — И.К.) — о Итог, где же ты! о Итог, где же ты…[173]

Если говорить не о Рёскине, а только о Лафорге, необходимо, конечно, учесть, что эстетика французского стихотворения в прозе, разработанная поэтом Алоизиюсом Бертраном (Aloysius Bertrand, 1807–1841) и оказавшая очень большое влияние на Лафорга, изначально ориентировалась на романтическую экспрессию и «фрагментацию» изображаемого мира (Веттлауфер в своей статье не учитывает влияния этой традиции). Стихотворения Бертрана часто разделены на отдельные, сопоставленные друг с другом фрагменты:

       Encore, — si ce n’?tait ? minuit, — l’heure blasonn?e de dragons et de

diables! — que le gnome qui se so?le de l’huile de ma lampe!

       Si ce n’?tait que la nourrice qui berce avec un chant monotone, dans la

cuirasse de mon p?re, un petit enfant mort-n?!

       Si ce n’?tait que le squelette du lansquenet emprisonn? dans la boiserie,

et heurtant du front, du coude et du genou!

       Si ce n’?tait que mon a?eul qui descend en pied de son cadre vermoulu,

et trempe son gantelet dans l’eau b?nite du b?nitier!

       Mais c’est Scarbo qui me mord au cou, et qui, pour caut?riser ma blessure

sanglante, y plonge son doigt de fer rougi ? la fournaise!

(«La Chambre gothique»[174])

       Мало того, что в полночь — в час, предоставленный драконам

и чертям, — гном высасывает масло из моего светильника!

       Мало того, что кормилица под заунывное пение убаюкивает

мертворожденного младенца, уложив его в шлем моего родителя.

       Мало того, что слышно, как скелет замурованного ландскнехта

стукается о стенку лбом, локтями и коленями.

       Мало того, что мой прадед выступает во весь рост из своей трухлявой

рамы и окунает латную рукавицу в кропильницу со святой водой.

       А тут еще [гном] Скарбо вонзается зубами мне в шею и, думая

залечить кровоточащую рану, запускает в нее свой железный палец,

докрасна раскаленный в очаге.

(«Готическая комната», перевод с фр. Е. А. Гунста)[175]

По мнению историка европейских литератур Н. И. Балашова, «…сокращение числа глаголов у Бертрана сокращает связки внутри „стихов“ и между ними, придавая скачкообразную разорванность, „дискретность“ поэтическому изображению»[176].

И все же в целом можно согласиться с Веттлауфер: Лафорг радикально трансформировал эту традицию, введя в текст контрастные, намеренно противоречивые цитатные фрагменты, и высока вероятность того, что на поэтику «Большого плача», представлявшую парижскую улицу как совокупность разрозненных слуховых и зрительных впечатлений, вызывающих столь же моментальные культурные ассоциации, во многом повлияла именно импрессионистская живопись.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

1.2.2 Особенности эпического текста

Из книги История и старина: мировосприятие, социальная практика, мотивация действующих лиц автора Козловский Степан Викторович

1.2.2 Особенности эпического текста Всё, или почти всё, в восточнославянском эпосе в настоящее время понимается учеными как некий метатекст, по своему содержанию художественный, пригодный лишь для эстетического любования, филологического исследования и мифологического


Проблемы границ текста

Из книги Избранные труды. Теория и история культуры автора Кнабе Георгий Степанович

Проблемы границ текста Нижеследующие заметки преследуют две цели. Первая цель: обратить внимание читателя на те стороны повести Тургенева «Вешние воды», которые важны для понимания истории русской культуры вообще, завершающей фазы в истории «русской античности» в


Пропускание слов и коверканье текста

Из книги Искусство жить на сцене автора Демидов Николай Васильевич

Пропускание слов и коверканье текста Выходит бойкая, несколько легкомысленная девушка. Ей с партнером дается такой текст:Он сидит, перелистывает и просматривает книгу. Она (подходит). Простите, эту книгу вы нашли здесь на лавочке?Он. Да.Она. Это моя книга. Я оставила ее...


I. Понятие текста

Из книги Статьи по семиотике культуры и искусства автора Лотман Юрий Михайлович

I. Понятие текста Статьи настоящего раздела впервые были опубликованы в следующих изданиях:К проблеме типологии текстов // Тезисы докладов во второй Летней школе по вторичным моделирующим системам. 16–21 авг. 1966 г. Тарту, 1966. С. 3–5.Текст и функция // III Летняя школа по


К современному понятию текста

Из книги Психолингвистика автора Фрумкина Ревекка Марковна

К современному понятию текста Понятие текста принадлежит к фундаментальным понятиям современной лингвистики и семиотики. Следуя соссюрианской традиции, текст рассматривается как манифестация языка. С небольшими вариантами в таком смысле это понятие употребляют


Семиотика культуры и понятие текста

Из книги Самоучитель олбанского [HL] автора Кронгауз Максим Анисимович

Семиотика культуры и понятие текста В динамике развития семиотики за последние пятнадцать лет можно уловить две тенденции. Одна направлена на уточнение исходных понятий и определение процедур порождения. Стремление к точному моделированию приводит к созданию


Нет у текста окончанья

Из книги Массовая литература сегодня автора Николина Наталия Анатольевна

Нет у текста окончанья Идея отсутствия прощания и непрекращающейся коммуникации плавно переходит в идею размывания границ текста вообще и художественного текста в частности. И способствует этому новый жанр, развившийся в интернете. Я бы даже сказал, что речь идет о


4.2.2. Анализ текста

Из книги Избранные труды [сборник] автора Бессонова Марина Александровна

4.2.2. Анализ текста


4.3.2. Анализ текста

Из книги Алогичная культурология автора Франк Илья

4.3.2. Анализ текста


4.4.2. Анализ текста

Из книги Гуманитарное знание и вызовы времени автора Коллектив авторов

4.4.2. Анализ текста Роман Аллы Бегуновой «Камеи для императрицы» отображает события, относящиеся к 70—80-м годам XVIII века. Для подготовки переговоров и одновременно сбора сведений в Бахчисарай отправляется русское посольство, в состав которого князь Потемкин включает


Фрагментация и анатомирование тела

Из книги автора

Фрагментация и анатомирование тела Виктор Шкловский начинает биографию писателя с главы под названием «О зеленом диване, который потом был обит черной клеенкой». Глава посвящена кожаному дивану с гвоздиками с золочеными шляпками, с тремя ящиками у основания и выдвижной


1. Имя текста

Из книги автора

1. Имя текста Передает ли звучание слова его значение или является только условным знаком? Ощущаем ли мы в слове «лес» сам лес как явление, его плоть и его звуки, например шелест? Иначе говоря, является ли слово «лес» маленьким звуковым рисунком леса? Или это только


Ритмокаскады волжского текста

Из книги автора

Ритмокаскады волжского текста В обозначенной В. Н. Топоровым системе «речных» текстов особое место занимает волжский текст. Согласно Л. И. Мечникову, подобно тому, как большие реки впадают в море, речные цивилизации должны рано или поздно погибнуть, будучи поглощенными