Глава 10 Жить в асимметрии: основы коммуникации

Одна американка отправилась в отпуске в круиз, а оказалась в тюрьме в Турции. Читая ее книгу «Никогда не пройду этот путь снова», я поняла, что тяжелое испытание, выпавшее на долю Джин Ле Пер, – пример того ужасающего предела, до которого могут дойти межкультурные различия в стиле общения, то есть в способах создания определенной ситуации. Эта ситуация показывает, какой смысл вы вкладываете в свои слова и зачем вы их произносите. Драматический случай с Ле Пер также иллюстрирует, как опасны попытки избежать конфликта и вежливо отказать, не говоря «нет».

Джин Ле Пер сошла с корабля для короткой экскурсии по древним руинам Турции. В месте археологических раскопок, залюбовавшись руинами, она отстала от группы. Внезапно ей преградил путь торговец древностями. Такого рода товар не интересовал Джин. Тем не менее неожиданно для себя она обнаружила, что держит в руках какую-то каменную голову. Когда она вежливо сказала, что не хочет покупать ее, торговец не взял вещь обратно. Напротив, он всучил ей еще одну голову, которую Джин также автоматически взяла. Так как продавец не желал забирать свой товар обратно, оставался один мыслимый выход – вступить в торг. Она снизила предложенную цену вдвое в надежде, что он откажется, и можно будет уйти. Но торговец согласился понизить цену, и она бросила обе головы в сумку. Но когда она протянула ему деньги, он всучил ей и третью голову. Она еще раз объяснила, что не хочет ничего больше покупать, но он просто отступил назад, чтобы не брать вещь. Не видя иного пути, она заплатила и за нее и пошла дальше – возмущенная и рассерженная. Возвращаясь на корабль, Джин Ле Пер показала покупки таможенникам, а те арестовали ее и бросили в тюрьму за попытку вывезти контрабандой национальное богатство: третья голова оказалась подлинной древностью.

Пожив в Греции и понаблюдав за словесным искусством торгов, я поняла: сам факт вступления в разговор и слова туристки о том, что археологические находки ей не нужны, для торговца означали, что она готова купить их, но по более низкой цене. Не будь у Джин намерения покупать, она бы вообще не заговорила с ним. Туристка продолжила бы путь и прошла бы мимо, не встречаясь с ним глазами, – и, конечно, не взяла бы ничего в руки, как бы настойчиво он ни предлагал ей товар. Всякий раз, когда Джин брала в руки вещь, продавец убеждался в ее заинтересованности, и это побуждало его предложить следующую. Каждый шаг его все более агрессивной торговли был ответом на то, что казалось ему ее торговыми маневрами. Не смотреть на него, не отвечать или, в крайнем случае, просто положить головы на землю – все эти варианты поведения были невозможны для вежливой американки.

Ле Пер дорого заплатила за этот мимолетный сбой в коммуникации представителей разных культур. Хотя межкультурная коммуникация между мужчинами и женщинами обычно имеет менее тяжелые последствия, похожим является процесс возрастающего непонимания, в котором она и проявляется. Но в известной мере недопонимание между мужчинами и женщинами опаснее, так как оно глубже проникает в нашу жизнь, а мы менее подготовлены к нему. Мы ожидаем отличий, когда говорим с людьми родом из других стран, и научены объяснять эти различия в терминах «обычаев» и «культурных установок». Но мы не ожидаем, что семья, друзья, коллеги по работе и супруги, выросшие в «той же культуре» и говорящие на «том же языке», по-разному понимают слова и имеют разные взгляды на мир. Однако часто так и происходит.

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК