Проф. Мих. Грушевский. Иллюстрированная история Украины{15}

Авторизованный перевод со 2-го украинского издания. С 387 рисунками. СПб., 1913

Перше видання «Ілюстрованої історії України» мало величезний успіх, за ним незабаром з’явилось друге, а ось — через скількись часу — виходить вже руський переклад.

Про науковий бік книжки, звичайно, говорити нема чого. Що вона з цього боку бездоганна, за це може ручитись само вже ймення автора, що справедливо вважається найвидатнішим і найавторитетнішим дослідувачем української історії.

Літературний талант автора також не підлягає сумніву. Раз почавши читати, книжку нелегко покинути — таке оповідання живе, просте і драматичне, позбавлене зайвих і блідих слів, заучених фраз і зворотів. Так виразно і яскраво виступають постаті історичних діячів і картини народних рухів, освітлені і зігріті теплим відношенням автора.

Вельми прикрашають книжку ілюстрації; серед них нема малюнків пізніших, композицій, сучасних нам: це все — фотографії останків старовини, знімки старовинних портретів і ґравюр. Серед останніх зазначимо знімки з ґравюр в честь Мазепи (мал. 295 і 296) ректора академії Калачинського та митрополита Раф. Заборовського (мал. 321, 324, 325). Дуже цікавий і фотографічний знімок «Старої громади», що належить до 1874 р.

Руський переклад книжки не можемо визнати за вповні бездоганний. Занадто часто почуваються в тексті звороти українського ориґіналу. «Без песни, танцев, игр не обходилась никакая оказия», «Все обычно справлялось с обильной выпивкой» (с. 30), «Так обыкновенно разсказывают о начале какого-нибудь поселения, когда не знают его начала, Харьков — ну, значит, основал его Харько» (с. 42). Словом «ну» перекладене, мабуть, українське «отже». «Приносят жертвы бесам, болотам и колодезям» (колодцам?).

Багацько фраз звучать нелітературно і не зовсім по руському. Та з тими дрібницями мирить нас самий факт з’явлення руського перекладу «Історії проф. Грушевського», який робить цю популярну книжку доступною широким колам російського громадянства і дає змогу і представникам різних недержавних народів зазнайомитися з трагічним минулим найбільшого з-поміж себе народу. «Иллюстрированную историю Украины» можна тільки вітати. Побажаємо, щоб і переклад був прийнятий публікою так щиро і розходився з тим успіхом, що вже випав його українському ориґіналові.

Видана «Історія» товариством «Просвещение» чепурно і навіть розкішно, але в порівнянні до українського видання значно дорожче — 3 кар. 50 коп.

1912