§ 4. Герої «Енеїди»

Далеко менше мистецтва в Котляревського в характеристиках дійових осіб. Тут Осипов значно переважає його витриманістю образу і тону. Пригляньмося хоча б до головних персонажів Котляревського: його трактовка Зевса та олімпійців, Енея і троянців увесь час зміняється. На ній одбиваються то Осипов, то Котельницький, то змагання Котляревського протиставити їм свої образи, виплоди українського ґрунту. Його каприз травеститора підказує йому все нові й нові повороти в порівняннях та епітетах, не справляючись з тим, оскільки вони в’яжуться з попередніми характеристиками.

Еней Котляревського, розуміється, не має нічого спільного з блідим пасивним героєм Верґілія: він не ставить, як той, своїх вчинків у залежність од волі богів, виявленої в пророцтвах та таємних познаках. У перших чотирьох частинах, де Котляревський переробляє Осипова, це активний, жвавий, «моторний» «парубок», удатний «на всеє зле», що завзято «садить гопака» в Карфаґені, зводить з ума Дідону, «купається в бразі», бурлака «веселого кшталту», що ні над чим не задумується і в якого навіть смерть Дідони не викликає нічого, крім цинічного:

…Нехай їй вічне царство,

Мені же довголітнє панство

І щоб друга вдова знайшлась!

В частині V і VI ми бачимо Енея далеко поміркованішим у пияцтві, розсудливим і обачним. Він складає договори, розпоряджається військовими частинами і цілком поважно бере свою місію осадчого нової Трої. Давня характеристика, повторена в VI частині:

Еней пройдисвіт і не промах,

В війні і зріс і постарів,

Привідця був по всіх содомах,

Ведмедів бачив і тхорів, —

видається тепер несправедливою і неслушною. В Енеєві виявились нові риси: він талановито несе дипломатичне представництво, він уміє в тонкій і вишуканій формі віддати останню шану забитому на війні союзникові (промова над тілом Палланта, VI, 81); в ньому багато самоповаги; тепер він лицар, «к добру з натури склонний», він намагається перепинити непотрібну бійку, бо — «про що всіх санґвіс проливать?» …Одно слово, це вже не перший-ліпший бурлака, а мудрий та розважний батько козацький, на зразок сучасних Котляревському кубанських та наддунайських отаманів, що так уперто домагались на чужині нових земель для козацької колонізації.

Так само нелегко на суцільну постать складаються і ті окремі риси, що мають схарактеризувати Венеру. Венера з’являється в поемі кілька раз: інтриґуючи на Олімпі в синових інтересах, вона то накладає з Зевсом, то робить вихватки проти нього. В кінці II частини вона виїздить з візитою до Нептуна. Її зовнішній вигляд — постава, поводження, убір — свідчить про певну витонченість. Вона має власний ридван і сидить у ньому — «мов сотника якогось пані»; її коні править «машталір», одягнений як належить панському машталірові:

Була на ньому біла свита

Із шаповальського сукна… і т. д.

І раптом в VI частині, в яскравій сцені божеської наради, ми знаходимо нову — цілком одмінну — характеристику богині:

Венера — молодиця сміла,

Бо все з воєнними жила,

І з ними бите м’ясо їла,

І по трахтирах пунш пила…

Манишки офіцерські прала,

З стрючком горілку продавала…

Що б тут не було — запозичення в Котельницького чи власний каприз Котляревського, навіяний офіцерськими спогадами, — але перед нами не український, хутірський, а російський «армейський» побут, не поважна сотничиха, а жвава маркітантка, що торгує в поході і «трясеться» в обозі за військом.

Більш витриманості в другорядних постатях поеми — мирному Латинові, характерній Аматі, войовничому Турні з його замашками одставного воєнного, цьому аматорові «охтирського меду» та «чаю з горілкою», взагалі у всіх тих постатях, що характеризуються в одному-двох місцях і «короткими ударами».

Правда, і тут трапляються часом художні помилки. Так, безперечно невдатною вийшла у Котляревського мати Евріала. Сцена її плачу над сином належить до найфальшивіших сцен «Енеїди». В другім місці, де перед Котляревським була подібна ситуація — смерть Палланта і «батьківська печаль» Евандра, він наперед одмовився од опису і сам навів тому мотиви:

Та ба! Не всякий так змудрує,

Як сам Верґілій намалює,

А я до жалю не мастак.

Нездатність Котляревського до «жалю» виявляється тут повного мірою. Після стриманого оповідання про подвиги й смерть Евріала та Низа, травестованого з певним артистичним тактом, так неприємно читати про Евріалову матір, що вона, зачувши про смерть сина, —

Кричала, ґедзалась, качалась,

Кувікала, як порося…

Неправдоподібно, по-балаганному трагічно звучать і її прокляття рутулам:

А ви, що Евруся убили,

Щоб ваш пропав собачий рід!..

Ох, чом не звір я, чом не львиця,

Чом не скажена я вовчиця,

Щоб мні рутульців розірвать,

Щоб серце вирвать з требухою,

Умазать морду їх мазкою,

Щоб маслаки їх посмоктать!..

Антихудожність цієї сцени прекрасно відтіняється поетичним плачем Евріалової матері у Верґілія. Там, приголомшена горем, вона не знаходить сили для проклять; вона вся розливається в тужливих скаргах: нехай рутульські стріли і в неї одберуть непотрібне їй життя, а великий батько богів змилосердиться над нею, пославши їй смерть і право увійти в Тартар.

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК