Ромен Роллан. Жан Кристоф{110}

1. Зоря. Переклад Джунківської. Всеукраїнське державне видавництво. Універсальна бібліотека, № 14. Київ, рік видання не позначений. Стор. XVI + 189. Ціна 120 крб.

Переклад «Жана Кристофа» давно уже був черговим завданням української перекладної літератури. Оскільки нам відомо, одна спроба перекласти його українською мовою була зроблена в 1917—1918 рр., тільки через якісь причини не доведена до кінця і друку не побачила. Тепер вся велика десятитомова епопея з’являється в виданні Державного видавництва — «героїчний ідеалізм» і пафос Р. Роллана, його заклики до примирення і протести проти війни, шляхетні образи і сатиричні випади, його похід проти порожняви міщанського життя сучасного європейського громадянства, його своєрідна і сильна літературна манера, на якій позначилися і епічний розмах Толстого, і ораторський темперамент романської раси, — все це робить Роллана крупним явищем в історії європейського громадянства і літератури, а переклад його найбільшого твору — «Жана Кристофа» — справжньою подією в українськім письменстві.

Переклад Джунківської зроблений гарно, легко, приємно. У авторки є живе почуття української мови. Подекуди, дуже зрідка, трапляються окремі невдатні або тяжкі вирази, але враження вони не ослабляють. Безперечно, в особі нової перекладчиці маємо корисного й талановитого літературного техніка.

1921

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК